Jan 29, 2006 17:31
18 yrs ago
French term

dame d'atours

French to Turkish Art/Literary History History
Etrafýna hizmeti için sayýsýz görevliden meydana gelen, burnu havada bir tabur, bir baþvekilharç kadýn, bir baþ nedime, dame d'atours, gündüz için iki, ... aþçýlar ve pajlar toplamýþ olan bu kadýn þimdi aðarmýþ saçýný kendi taramaktadýr.
Proposed translations (Turkish)
5 +1 dames d'atour/giyiminden sorumlu nedimeler
Change log

Feb 3, 2006 19:22: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Feb 3, 2006 19:22: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "History"

Proposed translations

+1
1 day 1 hr
Selected

dames d'atour/giyiminden sorumlu nedimeler

Esasen kraliçenin/prensesin gardrobundan, makyajından Fransızların deyimiyle tuvaletinden sorumlu olan nedimelerdir. Yalnız çoğulu dame d'atours değil dames d'autour olmalı. "giyiminden sorumlu nedimeler" şeklinde çevirebilir ya da "dames d'atour" olarak bırakıp dipnot düşmeyi seçebilirsiniz. Diğer dillerde de genellikle "dame d'atour" olarak orijinal haliyle kullanılmış.
Peer comment(s):

agree dikran d (X) : Tekil olarak "Dame d'atours" da kullanılıyor. (ladamedatours.com) Şu halde, çoğulu dames d'atours da olabilir.
5 mins
Haklýsýnýz. Ben Petit Robert'den bakmýþtým, dame d'atour'da "atour" tekil olarak kullanýlmýþ fakat "atours" da ayný manada (giyim, kuþam, tuvalet) "atour" ile. Teþekkürler.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim. Almanca metinde tekil biçim + Alm. çoğul eki s kullanılmış. Ben de öyle yapacağım."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search