Glossary entry (derived from question below)
Serbo-Croat term or phrase:
zamisliti se
English translation:
(it) makes (John) think/wonder; (for a moment John) became lost/absorbed/wrapped in thought
Added to glossary by
Ljiljana Malovic
Feb 7, 2006 18:41
18 yrs ago
Serbo-Croat term
zamisliti se
Serbo-Croat to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Radi se o scenariju. Opis scene.
"John se zamisli." dalje ide dijalog.
"John se zamisli." dalje ide dijalog.
Proposed translations
2 days 49 mins
Selected
(it) makes (John) think/wonder; (for a moment John) became lost/absorbed/wrapped in thought
jos jedna mogucnost (ne moze da stane u rubriku)
Jon started brooding over (it)/pondering
John to give it some thought
itd.
Ako se radi o dijalogu i neko je nesto rekao (prije nego sto se John zamislio)sto je Johna navelo da se zamisli, onda mislim da bi najbolje odgovaralo jedno od ponudjenih rjesenja.
Iz navedenog primjera mi se ne cini da je John odjednom zapao u neke duboke misli vec da se za trenutak zamislio i nastavio dalje da prica.
Vjerovatno je ta prethodna recenica navela Dzona da se zamisli:
It makes John think/wonder.
Mislim da je to to. Najbolje je koristiti prezent - naravno ako se uklapa u kontekst.
Jon started brooding over (it)/pondering
John to give it some thought
itd.
Ako se radi o dijalogu i neko je nesto rekao (prije nego sto se John zamislio)sto je Johna navelo da se zamisli, onda mislim da bi najbolje odgovaralo jedno od ponudjenih rjesenja.
Iz navedenog primjera mi se ne cini da je John odjednom zapao u neke duboke misli vec da se za trenutak zamislio i nastavio dalje da prica.
Vjerovatno je ta prethodna recenica navela Dzona da se zamisli:
It makes John think/wonder.
Mislim da je to to. Najbolje je koristiti prezent - naravno ako se uklapa u kontekst.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala svima, ali mislim da mi ovih nekoliko varijanti najvise odgovara. Komplikovano je, jer Dzon nije zamisljen, vec se u trenutku zamisli. Nisam siguran da cu uspeti bas identicno da prevedem, ali cu uz Ljiljaninu pomoc pokusati. "
10 mins
plunged in thought
.
13 mins
tought about it
John tought about it....
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-07 18:54:34 GMT)
--------------------------------------------------
thought (spelling, sorry)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-07 18:54:34 GMT)
--------------------------------------------------
thought (spelling, sorry)
+1
36 mins
is deep in thought
Another variant
Peer comment(s):
agree |
Dusica Cook
: obzirom da je scenario u pitanju, mislim da ovo najvise odgovara... mozda bi mogli reci "deep in his thoughts"
5 hrs
|
Hvala Dusica
|
6 hrs
absorbed in thought
John was absorbed in thought ili
John stopped to think for a while/moment
John stopped to think for a while/moment
Something went wrong...