Glossary entry

Polish term or phrase:

zakup akcji własnych w celu umorzenia

English translation:

share redemption and cancellation

Added to glossary by Jahny
Feb 14, 2006 19:22
18 yrs ago
20 viewers *
Polish term

zakup akcji własnych w celu umorzenia

Polish to English Bus/Financial Finance (general)
Dokument - zestawienie zmian w kapitale - zmiany akcji własnych a) zwiększenie z tytułu ...

Discussion

Adam - nie rozumiem Twojego cynizmu. Sam oceń osobę, kt�ra wie, że w glosariuszu jest błędny wpis i umyślnie nie informuje o tym innych. Skopiowałem 2-3 merytoryczne uzasadnienia - Ty jedynie piszesz (cyt.) "imho" (konie

Proposed translations

+1
16 hrs
Polish term (edited): zakup akcji w�asnych w celu umorzenia
Selected

share redemption and cancellation

uzasadnienie (dla mnie b. przekonujące) poniżej

http://www.proz.com/kudoz/173380 (umorzenie udziałów cancellation of shares, (czesto w drodze) redemption of shares)

Pewne nieporozumienie bierze sie stad, ze \"redemption\", ktore doslownie znaczy \"skup wlasnych udzialow/akcji przez spolke\", w Polsce musi prowadzic do ich \"umorzenia\", w zwiazku z czym slowa te w praktyce utozsamily sie. Redemption nie jest jednak jedynym sposobem umarzania. Dla scislosci uzupelniam wpis do Glosariusza.

http://www.proz.com/kudoz/221668
Umorzenie akcji polega na tym, że własne akcje nabyte przez spółkę są unicestwiane - przestają istnieć. "Redemption" ściśle rzecz biorąc oznacza tylko pierwszy element. Dlatego dla wyrażenia pełnego znaczenia konieczne jest dodanie "and cancellation". Nie zmienia to faktu, że w wielu kontekstach można przetłumaczyć "umorzenie akcji" jako share redemption. Może się też jednak zdarzyć, że te termin "umorzenie akcji" zostanie użyty tylko na oznaczenie drugiego elementu (np. nabycie akcji w celu ich umorzenia) i wtedy właściwe będzie wyrażenie "share cancellation".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-20 09:31:31 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Przypomnijmy, że umorzenie akcji polega na prawnym ich unicestwieniu i służy najczęściej stopniowej spłacie akcjonariuszy..\"
arch.rp.pl/a/rz/2001/11/20011113/200111130060.html
Peer comment(s):

disagree Adam Lankamer : to co piszesz dotyczy "redemption" ale w przypadku umarzania przez fundusz inwestycyjny udziałów, których uczestnik funduszu chce się pozbyć - to dwie różne rzeczy; cóż widzę, że na nic merytorycznego się nie zdobyłeś ... pro publico bono ;-
4 days
rozumiem, że dodasz odpowiedni komentarz (i disagree) do kudozów powołanych wyżej... pro publico bono...
agree Polangmar
952 days
agree maikaa : Zgadzam się z Panem. "Redemption" według słownika prawniczego to "reacquisition of a security (usually bond or stock) by the issuer", więc jeśli zachodzi potrzeba rozdzielenia na wykup i umorzenie, to redemption załatwia tylko wykup.
2858 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
10 mins
Polish term (edited): zakup akcji w�asnych w celu umorzenia

purchase/acquisition of its own shares for purposes of their redemption

imho
Peer comment(s):

agree Alina Ostrowska-Mroczek
1 hr
agree Paul Merriam : although I'd say "to redeem them"
6 hrs
agree Jakub Radzimiński : bez "its" i "in order to redeem them"
12 hrs
dzięki, ale wg mnie "own" nie może stać samo ;-) mówi się "my own house" a nie "own house"
agree LukaszPL
19 hrs
Something went wrong...
+2
8 hrs
Polish term (edited): zakup akcji w�asnych w celu umorzenia

[re]purchase of own shares in order to retire them

When companies repurchase their own shares and retire them, the stock's outstanding shares are reduced, helping to raise the per-share enterprise value and improve its supply-demand balance. The retirement also leads to an increase in the stock's return on equity by shrinking its shareholders' equity. Repurchases and retirement of own shares have been commonly conducted by U.S. businesses as a way to pass on more of their profit to stockholders using surplus funds. But in Japan, companies were not allowed to buy back their own shares until a revision to the Commercial Code was made in 1994. This amendment enabled firms to repurchase their own shares only using profit that they can otherwise use to pay dividends. Businesses can now even hold onto shares they have repurchased as treasury stock under a 2001 revision to the code.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-02-15 15:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

patrze również: www.investopedia.com/terms/r/retirementofsecurities.asp
Peer comment(s):

agree Cake : http://www.investopedia.com/terms/r/retirementofsecurities.a... (umorzenie to raczej retirement, redemption to wykup)
4 hrs
także samo mi się wydaje. Dzięki.
agree Maciej Wild
5 hrs
Dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search