Glossary entry

English term or phrase:

Subject to and after

Spanish translation:

Sujeto a y luego de haber ...

Added to glossary by Ana Brassara
Feb 15, 2006 20:12
18 yrs ago
5 viewers *
English term

Subject to and after

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
voilà for more context:

**Subject to and after** reaching this maximum liquidated damages for under-efficiency, the Purchaser shall be entitled to refuse signing of the Taking Over Certificate and, provided that the Seller refuse to replace the Equipment, the Purchaser shall be entitled to terminate the Contract.

Many thanks!

Proposed translations

3 mins
Selected

Sujeto a y luego de haber ...

Sujeto a y luego de haber ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks to all!"
3 mins

sujeto a y después de...

sug.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-02-15 20:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

This is common language in contracts.
Something went wrong...
4 mins

Con sujecion a/a condicion de (que se alcancen etc...) y luego de hacerlo/y una vez hecho

variaria el orden de la frase
Something went wrong...
6 mins

sujeto a y después de

El comprador podrá negarse a firmar... pero eso depende o está sujeto al máximo de daños liquidados, y solo podrá negarse a firmar después de alcanzar ese máximo. Según lo entiendo yo. Mucha suerte.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search