Glossary entry

French term or phrase:

dépassement de la sécurité

English translation:

safety device protrusion

Added to glossary by shule
Feb 17, 2006 14:10
18 yrs ago
1 viewer *
French term

dépassement de la sécurité

French to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering cloueur pneumatique
• Réglage de pénétration des projectiles :
o Agir sur la molette de la sécurité pour régler le dépassement de la sécurité.

Discussion

Jennifer Levey Feb 17, 2006:
In view of the potential risk to human safety if the operating instructions are not entirely correct and clearly understandable, I think you should inform your client that his French text is ambiguous, misleading - or even incorrect.

Proposed translations

+2
30 mins
French term (edited): d�passement de la s�curit�
Selected

safety device projection / protrusion

I know I'm at odds with everyone else here, but from the (small amount of) personal experience I've had with these things, I believe it is an actual physical 'dépassement' --- the amount it sticks out past something else.

The precise terms you use would be best adapted according to the actual form of the elements in question, but I'm quite sure this is the meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-02-17 14:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

The safety device (a kind of nozzle, I think) sticks out beyond the end of the loaded fixing device (nail, etc.). The amount by which it sticks out effectively sets the nail gun's starting position relative to the wall (etc.) surface, and hence, sets the penetration.

Does that make it clearer?

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-02-17 14:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Try maybe to get hold of an exploded parts diagram of this kind of device, it may help you understand how it works...

Note from asker:
Can you explain this "amount it sticks out past something" some more? Do you mean something like a notch?
Peer comment(s):

agree Jennifer Levey : you're not at odds with me!
3 mins
Thanks a lot, MM! Takes a techie to know one, eh? ;-)
agree Gina W
3 hrs
Thanks, Gad!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Now I got it. Thank you very much. I was about to make a big translation mistake!"
+1
3 mins
French term (edited): d�passement de la s�curit�

safety override

??
Note from asker:
"mediamatrix: these machines are very dangerous and it is extremely unlikely that the manufacturer provides an easily adjustable means to over-ride the safety" This is also why I am not sure of the translation. By the way, I will translate into Turkish so more than the terminology, the meaning is important for me.
Peer comment(s):

agree NancyLynn : well, yes, that's the way to put it Marian!
0 min
Thanks!!!! tech isn't my thing... therefore the low level of confidence... but the other responses bear out my understanding of the French and I'm comfortable with the English terminology
agree RHELLER
5 mins
agree Alison Jenner
19 mins
disagree Jennifer Levey : these machines are very dangerous and it is extremely unlikely that the manufacturer provides an easily adjustable means to over-ride the safety
24 mins
disagree Tony M : Well said, MM! Nothing to do with over-riding, please see my own answer for explanation
27 mins
Something went wrong...
-1
4 mins
French term (edited): d�passement de la s�curit�

to overrun the safety feature

looks like
Peer comment(s):

disagree Tony M : Nothing to do with over-riding, please see my own answer for explanation
27 mins
Something went wrong...
-1
4 mins
French term (edited): d�passement de la s�curit�

by-passing security

Ok?
Peer comment(s):

disagree Tony M : Nothing to do with by-passing, or security, please see my own answer for explanation
27 mins
Something went wrong...
-1
13 mins
French term (edited): d�passement de la s�curit�

security breach

This is the term often used
Peer comment(s):

disagree Tony M : Not in this context!
18 mins
ok. quite different
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search