Mar 6, 2006 09:15
18 yrs ago
40 viewers *
Polish term
na podstawie pełnomocnictwa
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Umowa zawarta w dn. ...... pomiędzy XXXXX reprezentowaną na podstawie pełnomocnictwa Prezesa XXXXX przez Dyrektora XXXXX
Proposed translations
(English)
4 +3 | under the power of attorney | makawa |
4 +2 | pursuant to/based on Power of Attorney granted/issued by | Adam Lankamer |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
under the power of attorney
pursuant to...
Peer comment(s):
agree |
Alexander Onishko
1 min
|
agree |
Malkowa
: IMHO ta opcja wydaje się "zgrabniejsza"
6 mins
|
agree |
Marek Daroszewski (MrMarDar)
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
+2
3 mins
pursuant to/based on Power of Attorney granted/issued by
imho
Peer comment(s):
agree |
Alexander Onishko
1 min
|
agree |
Wojciech Wołoszyk
22 mins
|
disagree |
Wojtek Gaworzewski
: Ja bym powiedział " under a Power of Attorney issued by"
2 hrs
|
to, że są różne możliwości, nie uzasadnia "disagree" zarezerwowanego raczej dla po prostu błędnej odpowiedzi :-)
|
|
agree |
nrabate
4 hrs
|
Discussion