Apr 20, 2006 09:33
18 yrs ago
English term
as of the day and year
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
GIS
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the day and year last here under written.
Вот такой затык. Надо бы попросить это перевести того, кто обозвал русский язык "великим и могучим".
Вот такой затык. Надо бы попросить это перевести того, кто обозвал русский язык "великим и могучим".
Proposed translations
(Russian)
2 +2 | в день и год, указанный ниже | Vova |
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
в день и год, указанный ниже
-
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-04-20 09:50:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=13345...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-04-20 10:00:23 GMT)
--------------------------------------------------
в подтверждение чего стороны заключили настоящее Соглашение в день и год, указанный ниже
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-04-20 10:01:01 GMT)
--------------------------------------------------
мне кажется, другого тут быть не может
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-04-20 09:50:35 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=13345...
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-04-20 10:00:23 GMT)
--------------------------------------------------
в подтверждение чего стороны заключили настоящее Соглашение в день и год, указанный ниже
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-04-20 10:01:01 GMT)
--------------------------------------------------
мне кажется, другого тут быть не может
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Вдадимир!"
Discussion