Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
nollmätning
English translation:
benchmark measurement
Added to glossary by
Catherine Brix
May 2, 2006 07:45
18 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
nollmätning
Swedish to English
Bus/Financial
Marketing / Market Research
Mätningen ger en god bild av nuläget och innebär att xxx har en nollmätning som referenspunkt vid kommande utvärderingar.
Proposed translations
(English)
4 | benchmark measurement | asptech |
3 | zero-sum | Diarmuid Kennan |
3 | zero-gauging | George Hopkins |
3 | control value/measurement | Clare Barnes |
2 | is set to zero / becomes the new zero base | Peter Linton (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
benchmark measurement
to serve as a reference for future evaluations
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Benchmark measurement - now there's a 90s phrase if ever! Love it! Thanks!"
20 mins
zero-sum
literally 'zero measurement'
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-05-02 08:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
or zero-solution, but actually I am only guessing, so I should really have rated it as '1'
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-05-02 08:08:31 GMT)
--------------------------------------------------
or zero-solution, but actually I am only guessing, so I should really have rated it as '1'
28 mins
zero-gauging
Depends on the context.
1 hr
is set to zero / becomes the new zero base
I am guessing this is what it means, and that a verb would work better in English than a noun. Innit?
2 hrs
control value/measurement
I'm making an informed guess as to the English, but what it is in Swedish is explained here: http://www.reflect.se/nollmatniing.html
I don't know if the glossary below id of any help in finding what the correct anwer is...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-02 10:08:24 GMT)
--------------------------------------------------
Asptech's explanation is great. Found this ref that also calls it
best-of-breed data:
http://www.ronin.com/onetoone_marketing.htm
I don't know if the glossary below id of any help in finding what the correct anwer is...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-02 10:08:24 GMT)
--------------------------------------------------
Asptech's explanation is great. Found this ref that also calls it
best-of-breed data:
http://www.ronin.com/onetoone_marketing.htm
Reference:
Something went wrong...