Glossary entry

English term or phrase:

breakfast sausage

Spanish translation:

salchicha para el desayuno

Added to glossary by Julio Torres
May 5, 2006 15:15
18 yrs ago
7 viewers *
English term

breakfast sausage

English to Spanish Other Cooking / Culinary receta
Encontré por ejemplo, que "sausage links" es "ristra de salchichas", pero no sé si hay alguna relación con este término también.

Ambos están en una lista de tiempos de preparación:

breakfast sausage
Sausage links
Hot dogs
Tuna
etc.

Gracias de antemano

Discussion

Rosaelena5 (X) May 6, 2006:
La elaboración actual del sausage, es en su mayoría del tipo industrial y(si leen lo que dice en el empaque) vienen casi todas ya precocidas. El texto habla de ¨breakfast sausage¨. son simplemente embutidos para el desayuno.
EDelatorre May 5, 2006:
I suggest all look at link (no pun intended!) Henry provided. Part of confusion is USUALLY "breakfast sausage" is UNCOOKED, but links can be "PRECOOKED" salchichas. PLEASE SEE http://www.jonesdairyfarm.com/products/ and decide for your country/target aud
Julio, como le digo a Rosaelena, *me parece* que el término "breakfast sausage" se refiere exclusivamente a los "patties". Quizás sería buena idea que hicieras la pregunta en English monolingual para que los colegas te den más pistas. Suerte :)
EDelatorre May 5, 2006:
Julio, do a term search. I have answered this question many times, trying to explain just exactly what type of meat it is. In my answers there are links to pictures or you can try "Googling" it in "Images". -La gringa tapatia-
Julio Torres (asker) May 5, 2006:
Ahora entiendo... Con la explicación de Henry ahora sé de qué trata: una tortita de carne (las he probado con mucha pimienta) del tipo que sirven, por ejemplo, en los desayunos de las franquicias de hamburguesas. Ahora bien, la explicación de María Teresa es interesante y tiene razón, porque la primera vez que vi "salchicha" en el menú de un desayuno, me imaginé el típico embutido. Sin embargo, es posible que "salchicha para el desayuno" se haya vuelto común ahora...

Proposed translations

+8
1 min
Selected

salchicha para el desayuno

Pero de esa que viene en pastelitos, no en ristra.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-05 17:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Aunque los dos tipos se llaman "breakfast sausage", ya que se trata de un contraste, seguramente se refiere a la que se sirve en pastelitos (viene en rollos en el paquete). Aquí vienen ilustrados los dos tipos:

http://www.jonesdairyfarm.com/store/item.asp?ITEM_ID=9&DEPAR...
Peer comment(s):

agree Xenia Wong
8 mins
Gracias, Xenia.
agree MDI-IDM
16 mins
Gracias, MDI-IDM.
agree Monika Jakacka Márquez : o salchicha DE desayuno
32 mins
Gracias, Monika.
agree SandraV
37 mins
Gracias, Sandra.
agree Gabriela Rodriguez : ;))
1 hr
Gracias, Gaby.
neutral Heidi C : no se me ocurre cómo sí se le diga, pero nunca la he visto que le llamen así, y si lo vira así solito, sin saber de qué se trata, no entendería.
1 hr
Es de esa varieded de salchicha que viene en un rollo y se corta en pastelitos como una hamburguesita. No es una longaniza ni tampoco chorizo, mucho menos "franks", etc.
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Si estamos hablando de las salchichas que te ponen en Inglaterra, por ejemplo, ésta es la opción.
1 hr
Gracias, Tomás, pero no sé cómo serán allá.
agree akanah (X) : no sabia que las sirviesen en tortitas. Las salchichas, tal cual, son comunes para el desayuno en el Este
1 hr
Gracias, Akanah, sí, en efecto, y a mí me gusta, también hay con picante, mejor.
neutral EDelatorre : You and I know what breakfast sausage is but I just think "salchicha" isn't the right term, because that is "ground meat stuffed into a casing" and breakfast sausage is not.
1 hr
Right, it's not "stuffed into a casing", but we still call it "salchicha", it is just stuffed into a plastic roll and cut into patties.
agree Refugio : I believe the term breakfast sausage refers to smaller portions: certainly it would include small links or patties.
17 hrs
Gracias, Ruth.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Henry Gracias a todos Supongo que el término sí se puede aplicar como lo sugiere Henry."
39 mins

¿salchicha o chorizo?

Hola, Julio. Ya vengo yo a meter mi cuchara. Para mí, "salchicha" es sólo aquélla que viene en papelitos (no tenía idea que eso se llamaba "ristra") o sin ellos, pero larguirucha. O sea, lo que los gringos llaman "franks", por "frankfurter".

Tengo entendido que "sausage" mas bien implica algo parecido al "chorizo". O sea, más picantito y más consistente que una salchicha. No sé si me explico.

En todo caso, el "breakfast sausage" es un "sausage patty", o sea, no en una viruta alargada, sino en una tortita aplastada (pastelito, como dice Henry). Pero si dices "salchicha para el desayuno", yo (exclusivamente yo) no entiendo el significado que sea el chorizo... pensaría inmediatamente en la salchicha alargada.

Ahora bien, no tengo idea si en otros países hay la diferencia ésa de salchicha/chorizo que quiero decir. Por eso el bajo nivel de "confidence".

A ver qué opinan los demás.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-05-05 15:59:39 GMT)
--------------------------------------------------

Mira lo que dice el DRAE:

salchicha.
(Del it. salciccia).
1. f. Embutido, en tripa delgada, de carne de cerdo magra y gorda, bien picada, que se sazona con sal, pimienta y otras especias.
2. f. Embutido semejante a este, con otros ingredientes.

chorizo1.
(Del lat. salsicium).
1. m. Pedazo corto de tripa lleno de carne, regularmente de puerco, picada y adobada, el cual se cura al humo.

salchichón.
(Del aum. de salchicha).
1. m. Embutido de jamón, tocino y pimienta en grano, prensado y curado, que se come crudo.


Lo curioso es que tanto "salchicha" como "chorizo" tienen la misma etimología.

Pero fíjate que "salchicha" dice que es "en tripa delgada". Por eso es que pienso que sólo pueden llamarse "salchichas" las alargadas, en "tubito". Si es aplastado en un "patty" no sé si debería llamarse "salchicha".

Mira que en tu lista dice también "sausage links". Ésos son chorizos. Porque "salchichas" serían los "hot dogs" (frankfurters).

¡Santos enredos culinarios, Batman!

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-05-05 16:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

'pérate, que me fui otra vez al DRAE:

embutido.
(Del part. de embutir).
1. m. Acción y efecto de embutir.
2. m. Tripa rellena con carne picada, principalmente de cerdo.
3. m. Tripa con otra clase de relleno.

embutir.
(De embotir).
1. tr. Hacer embutidos.
2. tr. **********Llenar, meter algo dentro de otra cosa y apretarlo.********

Entonces, por eso mismo, según el diccionario, la salchicha y el salchichón son embutidos porque se rellena una tripa y se aprieta (que tendría entonces la forma alargada que digo yo).

No sé si la "tortita aplastada" entra en esa categoría...

Ya me enredé :(
Something went wrong...
3 hrs

embutidos para el desayuno

Comprende toda la lista(que enumeran los colegas) además de otros como jamón inglés, mortadela, etc. Y como el mismo nombre sugiere, se trata de embutidos que quedan muy bien para el desayuno. Algunos son precocidos y se pueden servir frios, otros se pueden freir o cocinar a la plancha para servirlos calientes.
Peer comment(s):

neutral María Teresa Taylor Oliver : Hola. El problema es que con "breakfast sausage" en inglés se refieren exclusivamente a los "sausage patties". Por lo menos eso tengo entendido.
9 mins
Te agradezco el comentario y te diré al respecto que también lo creí así, pero la información detallada y página que proporcionó Henry Hinds me permitieron aclarar dudas.
neutral Refugio : Breakfast sausage can be either links or patties.
13 hrs
Of course, Ruth. Thank you very much.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search