May 19, 2006 07:53
17 yrs ago
Italian term

con passione (hier)

Non-PRO Italian to German Other Tourism & Travel
La nostra imbarcazione è perfettamente attrezzata per garantire confortevoli escursioni, governata con passione e competenza.

Der italienischer Ausdruck "con passione" bringt mich ab und zu wirklich zur Verzweiflung.

Danke vielmals.

Gabriele

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

mit Begeisterung (Leidenschaft) und Kompetenz bei der Sache sein

Hallo!
Vielleicht passt das?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day35 mins (2006-05-20 08:29:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ich möchte ausdrücklich darauf hinweisen, das ich lediglich eine Übersetzung für "con passione" anbiete, keinen ganzen Satz.
Für den Rest des Satzes gibt es soviele Möglichkeiten wie Übersetzer.
Mein Hinweis an Regina war freundlich gemeint und ihren Kommentar habe ich nicht als Abwertung empfunden. Der Espresso steht bereit.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-05-20 11:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

das*s*
Peer comment(s):

agree smarinella : Begeisterung va benissimo
4 mins
grazie!
neutral Regina Eichstaedter : wie baust Du das in den Satz ein? Da ist ja auch noch "governare"!
41 mins
Bitte meinen Vorschlag genau lesen! Gegenfrage: Was ist der Unterschied zwischen "Begeisterung" und "Enthusiasmus")?
agree italien
1 hr
agree Martina Frey
4 hrs
neutral Martin Schmurr : agree with Regina; die Antwort "Bitte meinen Vorschlag genau lesen!" finde ich unpassend.
23 hrs
Was ist daran unpassend? Ich habe einen Vorschlag für "con passione" geliefert. Der Rest ist eine Frage der Formulierung. Selbst das umgangssprachl. "bei der Sache" hat etwas von "governare". Ansonsten ist das ein Satz, der viele Freiheiten bietet.
agree Prawi
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke vielmals für die zahlreichen Vorschläge."
19 mins

wenn Leidenschaft und Fachkenntnis/Kompetenz mit am Steuer sitzen

vielleicht? ciao!
Something went wrong...
50 mins

mit Enthusiasmus

wird mit Enthusiasmus (oder voll Begeisterung) und Kompetenz betreut/ versorgt/ geleitet/ gesteuert
Something went wrong...
3 hrs

(durchgeführt mit) Engagement (und Kompetenz).

'Con passione' verstehe ich hier so, dass man sich persölich einbringt. Eben nicht leidenschaftslos, sondern engagiert.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-05-19 11:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

*persönlich
Something went wrong...
1 day 4 mins

Liebe zum Beruf

Die perfekte A. ...und die Liebe zum Beruf und die Kompetenz der Besatzung sind die beste Garantie für Segeltouren mit Komfort.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2006-05-20 16:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

Regina hat völlig recht, auch wenn man Aniellos Vorschlag 100x liest: ich sehe keinerlei Möglichkeit, "bei der Sache" in den Text einzubauen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search