Glossary entry

français term or phrase:

de relais et de vitrine du devant de la scène

grec translation:

του συνεχιστή και του διερμηνευτή

Added to glossary by Assimina Vavoula
May 22, 2006 13:14
17 yrs ago
français term

de relais et de vitrine du devant de la scène

français vers grec Autre Art, artisanat et peinture cultural issues and events
Le OFF de la trilogie made in Greece
Du 27 au 30 juin 2006 au rez de chaussée du Centre Melina.

FROM TO a aussi l’ambition de soutenir la scène émergeante. Elle souhaite que place soit faite à de jeunes talents issus du vivier bouillonnant de ces trois pays que sont la Grèce, l’Egypte et la France. Ces artistes vont ainsi tenir ce rôle difficile mais passionnant ***de relais et de vitrine du devant de la scène*** face à un large public athénien.


ΔΕΝ ΤΟ ΠΟΛΥΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΩ ΑΥΤΟ ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ...

Proposed translations

+2
30 minutes
Selected

του συνεχιστή και του διερμηνευτή

relais είναι ο συνεχιστής (π.χ. μιας παράδοσης), αυτός που κρατάει τη σκυτάλη
Το υπόλοιπο είναι η πρώτη βιτρίνα, η προθήκη στο προσκήνιο.
Δεν μου έρχεται κάποια καλή λέξη που να δένει με τον συνεχιστή. Εκθέτης δεν θα μου άρεσε.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Καμία. Μια χαρά είναι έτσι.
1 heure
Καμιά καλύτερη ιδέα για το δεύτερο;
agree ELEFTHERIA FLOROU
1 jour 2 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search