Glossary entry

Arabic term or phrase:

عند حسن الظن

English translation:

Live up to expectations

Added to glossary by Iman Khaireddine
Jun 4, 2006 23:09
17 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

حسن الظن

Arabic to English Social Sciences Government / Politics Speeches
more context

وأكدت سمو الشيخة على أن بنت الامارات أثبتت مع مرور الوقت أنها عند حسن الظن بها وعلى مستوى كل الامال المرجوة منها سواء فى التفوق العلمى أو التميز العملى

Many thanks to you all

Proposed translations

+19
15 mins
Selected

live up to expectations

They live up to expectations
Peer comment(s):

agree Saleh Ayyub : Upon to ones expectations
11 mins
agree Fuad Yahya
19 mins
agree Sami Khamou
32 mins
agree Ghina
1 hr
agree Hassan Al-Haifi (wordforword) : proven to live up to desired expectations
3 hrs
agree Stephen Franke : also: "Met expectations"
4 hrs
agree ghassan al-Alem
5 hrs
agree atef Sharia
5 hrs
agree ahmadwadan.com
5 hrs
agree Mona Ragaei
6 hrs
agree Abdelmonem Samir
7 hrs
agree Hebat-Allah El Ashmawy : met expectations
8 hrs
agree Mayssa Allaf
11 hrs
agree Dikran
16 hrs
agree Tamer Nagy
18 hrs
agree Alaa Zeineldine
22 hrs
agree Ahmad Maher Sandouk
1 day 18 hrs
agree Dr. Hamzeh Thaljeh : to meet expectations , to measure up to expectations
3 days 12 hrs
agree Mona Helal
3496 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, Iman and all"
+2
7 mins

favorable judgment or has been up to the mark!

or good opinion!
Note from asker:
Thank you, Zeinab
Peer comment(s):

agree atef Sharia : favorable judgment
5 hrs
agree ABDULLAH ALFALAGG : agree, good translation
5640 days
Something went wrong...
2794 days

To live up to expectations

The above translation is good. We also can say someone has achieved satisfactory level in some area or has satisfied some conditions...etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search