Aug 5, 2006 23:52
17 yrs ago
Swedish term
snabbgränsläge
Swedish to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Metal stamping; punch presses
Den hastighet som cylindern skall ha mellan snabbgränsläge och det undre gränsläget.
Proposed translations
(English)
3 | maximum setting | A. Grayshon |
2 | upper limit position | Larry Abramson |
1 | maximum speed end stop | Peter Linton (X) |
Proposed translations
2 days 16 hrs
Selected
maximum setting
Given "hasrighet" is already written so we know we are discussing speed, I would just put "...between the maximum and minimum setting "
Would need to know more about the machinery first.
Would need to know more about the machinery first.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I had to go back to the client on this one to get their answer."
1 day 2 hrs
upper limit position
Not easy at all. I just know that many machines have lower and an upper limit positions for various parts. It can be that the movement of this part depends on speed, in which case, the juxtaposition of the term "lower limit position" would suggest "upper limit position" as a solution.
1 day 8 hrs
maximum speed end stop
Just a guess - it sounds as if it could be an end stop (se ref) to limit the maximum speed.
Something went wrong...