Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"steam down"
Portuguese translation:
reduzir o vapor
Added to glossary by
Tania Martins
Aug 6, 2006 16:13
17 yrs ago
English term
"steam down"
English to Portuguese
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Colegas,
Mais uma vez peço a vossa ajuda para atradução de um imbróglio com o qual me deparei:
Num software de uma máquina está escrito o seguinte:
"steam down steam in pressure"
HELP!! Nõa me ocorre nada, e como contexto tenho apenas o que já voz disse, além de poder adiantar que se trata de uma máquina industrial de fabrico de cereais (cereal cooker).
Ah! A expressão "seatm in" também aparece e também me está a confundir, se alguém tiver uma sugestão...
Agradeço qualquer luzinha neste Domingo cheio de sol e muito calor...
TIA!
Mais uma vez peço a vossa ajuda para atradução de um imbróglio com o qual me deparei:
Num software de uma máquina está escrito o seguinte:
"steam down steam in pressure"
HELP!! Nõa me ocorre nada, e como contexto tenho apenas o que já voz disse, além de poder adiantar que se trata de uma máquina industrial de fabrico de cereais (cereal cooker).
Ah! A expressão "seatm in" também aparece e também me está a confundir, se alguém tiver uma sugestão...
Agradeço qualquer luzinha neste Domingo cheio de sol e muito calor...
TIA!
Proposed translations
(Portuguese)
3 | reduzir o vapor/evaporação | Lídia Kale |
4 | diminua | Carlos Angelo |
Proposed translations
12 mins
Selected
reduzir o vapor/evaporação
Uma sugestão. Por aqui também está muito calor!
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-08-06 17:06:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Reduzir a pressão do vapor", penso que pode ser esta a tradução de "steam down steam in pressure".
"Steam down" também poderá ser evaporação e "steam in" -libertação de vapor", vaporização.
São sugestões. Espero que a ajudem!
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-08-06 17:06:19 GMT)
--------------------------------------------------
"Reduzir a pressão do vapor", penso que pode ser esta a tradução de "steam down steam in pressure".
"Steam down" também poderá ser evaporação e "steam in" -libertação de vapor", vaporização.
São sugestões. Espero que a ajudem!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada! Dentro do contexto é a resposta que me parece mais adequada. Thanks a todos!"
39 mins
diminua
Salvo melhor contexto.
No contexto: "diminua a pressão de entrada do vapor".
* Do Houaiss:
diminuir - tornar(-se) menor; reduzir(-se) a uma quantidade, dimensão ou intensidade menor.
No contexto: "diminua a pressão de entrada do vapor".
* Do Houaiss:
diminuir - tornar(-se) menor; reduzir(-se) a uma quantidade, dimensão ou intensidade menor.
Discussion
Como se trata do programa para o software da máquina, veio-me à cabeça que também poderá eventualmente ser (decompondo a frase):
- "Steam Down // Steam In // Pressure" OU SEJA:
A "Pressão do "Steam Down" e do "Steam In", daí me aparecerem estes dois termos recorrentemente... E AGORA??
"reduzir vapor na pressão" ??
e quando ao "steam in" que também me aparece? Apenas o coloquei aqui por uma questão de comparação, porque nesse caso faria sentido "aumentar vapor" (para "steam in"), mas "entrada de vapor" também faz...
Será que "steam down", poderia também ser "saída de vapor"?
Ai Ceús, que já nem sei... (o calor torrou-me os neurónios)