Aug 24, 2006 23:00
17 yrs ago
English term
bind (in this context)
English to Spanish
Other
Poetry & Literature
"but sometimes they made each other laugh so much that their guffaws would *bound* out to sea and send back an echo"
TIA
TIA
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | se hacían a la mar | Luis Medina |
4 +1 | rebotar en el mar | Elizabeth Ardans |
5 | repercutirían, resonarían, retumbarían | Sofia Aldunate |
4 +1 | bound | Verónica Mastronardi |
4 | lanzadas | Cecilia Paris |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
se hacían a la mar
Se hacían a la mar y regresaban con un eco.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-08-24 23:14:17 GMT)
--------------------------------------------------
Seguramente se refiere al verbo "bound" (rebotar).
bound (JUMP) Show phonetics
verb [I usually + adverb or preposition]
to move quickly with large jumping movements
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-08-24 23:14:17 GMT)
--------------------------------------------------
Seguramente se refiere al verbo "bound" (rebotar).
bound (JUMP) Show phonetics
verb [I usually + adverb or preposition]
to move quickly with large jumping movements
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias :)"
+1
11 mins
rebotar en el mar
creo que es esto
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2006-08-24 23:13:23 GMT)
--------------------------------------------------
las carcajadas rebotaban en el mar
--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2006-08-24 23:13:23 GMT)
--------------------------------------------------
las carcajadas rebotaban en el mar
Peer comment(s):
agree |
Janet Ross Snyder
: sí, el sentido de 'bound' ici es más como 'bounce'
33 mins
|
Muchas gracias :-)
|
15 mins
repercutirían, resonarían, retumbarían
En este caso para mí es bound que tiene por sinónimo en inglés bounce, cuyos sinónimos en castellano son los que te indiqué más arriba. Es decir que sus carcajadas repercutirian, resonarían o retumbarían en el mar, haciendo eco.
+1
7 mins
bound
Hola Mónica:
Por el contexto, en este caso 'bound' no es el participio de 'bind' ya q está después de would y, por norma, se requiere un 'bare infinitive'.
To bound: entrar y salir dando saltos.
(Perdón por constestar aquí, pero no sé como mandar comentarios por proz de otro modo, si alguien me explica, se lo agradezco).
--------------------------------------------------
Note added at 22 minutos (2006-08-24 23:22:57 GMT)
--------------------------------------------------
excedían el mar
Por el contexto, en este caso 'bound' no es el participio de 'bind' ya q está después de would y, por norma, se requiere un 'bare infinitive'.
To bound: entrar y salir dando saltos.
(Perdón por constestar aquí, pero no sé como mandar comentarios por proz de otro modo, si alguien me explica, se lo agradezco).
--------------------------------------------------
Note added at 22 minutos (2006-08-24 23:22:57 GMT)
--------------------------------------------------
excedían el mar
Note from asker:
Tienes toda la razón con lo de "would". Es mas que obvio, y no puedo creer que no lo haya visto, leído, o lo que sea. Creo que estoy trabajando demasiado. :) |
Peer comment(s):
neutral |
Ana Brassara
: Hola, podés presionar donde dice: "Ask the asker" y ahí poner notas. Saludos.
5 mins
|
Gracias, Anita. No había visto esa opción ; )
|
|
agree |
Refugio
: saltaban a la mar y devolvIan un eco
6 mins
|
1 hr
lanzadas
sus carcajadas eran lanzadas al mar y éste devolvía el eco.
Es otra posibilidad.
Es otra posibilidad.
Something went wrong...