01:04 Aug 29, 2006 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yo Mizuno Japan Local time: 13:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | dealt with |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
dealt with Explanation: Sorry, just wanted to add a note but couldn't figure out how. Anyways, I agree with Kathy T. I think that there are numerous ways to translate "yarubeki" depending on the cotext (in this case whatever operation that is being carried out). So that word for the operation (i.e. saving, sorting, categorizing etc.?) might be used here. Here is my attempt at translating the sentence: The data with the most number of pages should be dealt with in addition to the file size. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|