Glossary entry (derived from question below)
Sep 5, 2006 07:52
17 yrs ago
13 viewers *
Romanian term
actionariat
Romanian to English
Bus/Financial
Finance (general)
..................
Proposed translations
(English)
5 +4 | shareholders | andreea |
5 +2 | shareholders/stockholders | eugenman (X) |
5 | shareholding | Laura Genescu (Briciu) |
4 | ownership | Emina Popovici |
4 | stockholding | Marinela Sandoval |
Change log
Sep 5, 2006 08:05: Mihai Badea (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+4
3 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins
shareholders/stockholders
...
Peer comment(s):
agree |
Simona Lederman (X)
: E corect sa fiu de acord cu amandoi, nu? :)
8 hrs
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Irina-Maria Foray
1 day 1 hr
|
Mulţumesc
|
4 mins
shareholding
...
Peer comment(s):
neutral |
Mihai Badea (X)
: "Shareholding" poate fi tentant, numai că se referă la deţinerea de acţiuni, în vreme ce acţionariatul se referă la deţinători.
16 hrs
|
da, ai dreptate
|
25 mins
ownership
Desi intr-un dictionar imi apare *shareholdings*, inclin spre *ownership*
vezi pag. 9 a documentului de mai jos
vezi pag. 9 a documentului de mai jos
8 hrs
stockholding
Depinde ce fel de actiuni. Poate fi si stockholding.
De exemplu: stock-broker= agent de bursa( pentru actiuni)
stock-holder= ( mare) actionar
De exemplu: stock-broker= agent de bursa( pentru actiuni)
stock-holder= ( mare) actionar
Something went wrong...