Sep 11, 2006 17:13
17 yrs ago
English term

pearls-and-blue-rinse brigade

English to Italian Other Tourism & Travel
a formal restaurant popular with the pearls-and-blue-rinse brigade....

Ho capito che si tratta di un'espressione, anche vagamente dispregiativa, che descrive una certa classe sociale, i cui esponenti amano indossare gioielli e curare il loro aspetto (andando dal parrucchiere, vedi "blue-rinse" )....ma non è facile trovare un'espressione in italiano...

Discussion

Ivana UK Sep 12, 2006:
Questo link spiega il perche` di questo "blue rinse" (anche se non ti aiutera` di certo con l'italiano!)
http://en.wikipedia.org/wiki/Blue_rinse

Proposed translations

+5
26 mins
Selected

vecchie signore-bene

Dalla spiegazione che ho trovato sul link qui sotto, mi sembra di capire che possa essere un'espressione in italiano consona. Mi sembra anche che si riferisca soprattutto alle donne, di classe sociale alta e di stampo conservatore:

http://www.antimoon.com/forum/posts/6961.htm
Peer comment(s):

agree Ilaria Ciccioni
3 mins
grazie Ilaria!
agree Andreina Baiano : del genere di Dame Edna :D http://www.nationaltheatre.org/mainstage/art/ANightWithDameE... - http://www.nationaltheatre.org/mainstage/art/ANightWithDameE...
9 mins
sì, è proprio lei! Come pure un ex premier britannico... Grazie Andreina!
agree giogi : "anziane" ....sai com'è, "vecchie" non è politically correct!!! bacio
1 hr
grazie cara; non mi piacciono gli eufemismi, quando sarò vecchia, sarò vecchia e basta. Un bacio anche a te, milady.
agree Liliana Roman-Hamilton : anche "attempate" o "in la' con gli anni"....
2 hrs
voto per "attempate"; grazie cara Lily!
agree Ivana UK
6 hrs
thank you, Ivana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Sofia, e grazie a tutte, siete grandi! ;-)"
+2
24 mins

le signore con la collana di perle ed i capelli azzurri

magari ci sara' un espressione piu' succinta ma questo e' il significato

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-09-11 17:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

ancora meglio: capelli azzurrini o turchini

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-09-11 17:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

"...si toccò nervosamente la collana di perle che indossava. ... I capelli bianchi avevano riflessi azzurrini nella luce pallida e grigia di quella giornata. ..."
www.telesimo.it/FANFICTION/JAGFF/AGGIUNGIUNPOSTO.htm

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-09-11 17:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Gabriel Garcia Marquez: "Aveva un paio di baffi alteri da moschettiere, i capelli azzurrini e abbondanti con ... una collana di perle a tre giri e altre due d'oro e pietre preziose; ..."
www.mondodisotto.it/docxsito/(ebook - ITA - NARR) Garcia Ma...
Peer comment(s):

agree Liliana Roman-Hamilton : mi piace anche questa versione perche' mette in evidenza lil fatto che queste hanno veramente i capelli coiffati e con i riflessi azzurrini. Che ne dici "con un filo di perle e capelli azzurrini?"
3 hrs
Grazie! Si, ma io direi piuttosto "con *il* filo di perle", per sottolieare che si tratta del *solito* filo di perle
agree Daniela Zambrini : yes...e vi prego, se divento così, abbattetem. Però, W le nonne!! (la mia ha 98 anni, e ancora detta legge)
4 hrs
Grazie! sono nonna anch'io (giovane nonna, s'intende!), ma il riflesso lo faccio biondo (e le perle solo per le grandi occasioni).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search