uprawomocnic orzeczenie

English translation: validation of judgment (opinion, order, decision, etc....)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:uprawomocnic orzeczenie
English translation:validation of judgment (opinion, order, decision, etc....)
Entered by: Marquis

20:51 Sep 12, 2006
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / court sentence
Polish term or phrase: uprawomocnic orzeczenie
z wyroku sadowego' swiadczenie po xx zl platne w terminie dwoch m-cy od uprawomocnienia orzeczenia.
Miza
validation of judgment (opinion, order, decision, etc....)
Explanation:
imo

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-09-14 01:48:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you:-)
Selected response from:

Marquis
United States
Local time: 09:33
Grading comment
dzieki;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1after the decision becomes final
Adam Lankamer
4as of this decision becoming final
makawa
4validation of judgment (opinion, order, decision, etc....)
Marquis


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
od uprawomocnienia (się) orzeczenia
after the decision becomes final


Explanation:
http://tinyurl.com/zjjzt

Adam Lankamer
Poland
Local time: 16:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1511

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivona_3: ja dodałabym jeszcze "and binding", czyli "final and binding", choć to to samo, ale angielski lubi tzw. dublety
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as of this decision becoming final


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=pl&q="decision becoming fina...

albo: within 2 months of this decision becoming final

makawa
Local time: 16:33
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 223
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
validation of judgment (opinion, order, decision, etc....)


Explanation:
imo

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-09-14 01:48:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you:-)

Marquis
United States
Local time: 09:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 35
Grading comment
dzieki;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search