Oct 7, 2006 12:24
17 yrs ago
English term
polo neck
Homework / test
English to German
Bus/Financial
Slang
dotcom burnout
Next come the polo necks (or creatives) - trendy new media types who drink vodka and absinthe and sample stronger substances.
Anmerkung: die polo necks arbeiten in dotcom Unternehemen - ich weiß nicht, ob sie da noch einen speziellen Namen haben und zögere, dieses Wort als Rollkragenträger zu übersetzen
Anmerkung: die polo necks arbeiten in dotcom Unternehemen - ich weiß nicht, ob sie da noch einen speziellen Namen haben und zögere, dieses Wort als Rollkragenträger zu übersetzen
Proposed translations
(German)
4 | Polohemden-Träger | Edith Schuetze |
3 +1 | Lakotz-Träger | Nicole Schnell |
2 | Rollkragenträger | Jonathan MacKerron |
Change log
Oct 7, 2006 13:07: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
11 hrs
Selected
Polohemden-Träger
Im englischen Kontext zielt der Ausdruck "polo necks" darauf, das lässige Image der sog. "Kreativen" mit einem einzigen Wort zu beschreiben, das im anschließenden engl. Kontext
" ...(or creatives) - trendy new media types who drink vodka and absinthe and sample stronger substances"
näher erläutert wird.
Der Trend od. das Kennzeichen Gruppe von Kreativen ist eben Polohemden. Deshalb schlage ich als Übersetzung ganz einfach "Polohemden-Träger" vor.
Der Schriftsteller macht Spaß mit diesen Kreativen. Daß sie Polohemden-Träger sind ist im Text ein wenig lächerlich gemacht.
" ...(or creatives) - trendy new media types who drink vodka and absinthe and sample stronger substances"
näher erläutert wird.
Der Trend od. das Kennzeichen Gruppe von Kreativen ist eben Polohemden. Deshalb schlage ich als Übersetzung ganz einfach "Polohemden-Träger" vor.
Der Schriftsteller macht Spaß mit diesen Kreativen. Daß sie Polohemden-Träger sind ist im Text ein wenig lächerlich gemacht.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das erscheint mir als Antwort am sichersten!
Vielen Dank!
Susanne"
+1
34 mins
Lakotz-Träger
Eine Möglichkeit. Und abhängig von der tonality, versteht sich.
Abgemildert: Polohemden.
Hintergrund: Lacoste war (ist noch?) der führende Hersteller von Polohemden und die besagten Polohemden mit dem kleinem Krokodil wurden von einem bestimmten Menschenschlag getragen. (Nerds.) Umgangssprachlich wurde der Markenname zu "Lakotz" verstümmelt. Ich kann allerdings nicht sagen, ob das ein regionaler, firmeninterner oder bundesweiter Kosename war..
Polohemd ist auf jeden Fall richtig, "Lakotz" bringt etwas Farbe in die Angelegenheit.
Mal sehen, was Kollegen sagen.
Abgemildert: Polohemden.
Hintergrund: Lacoste war (ist noch?) der führende Hersteller von Polohemden und die besagten Polohemden mit dem kleinem Krokodil wurden von einem bestimmten Menschenschlag getragen. (Nerds.) Umgangssprachlich wurde der Markenname zu "Lakotz" verstümmelt. Ich kann allerdings nicht sagen, ob das ein regionaler, firmeninterner oder bundesweiter Kosename war..
Polohemd ist auf jeden Fall richtig, "Lakotz" bringt etwas Farbe in die Angelegenheit.
Mal sehen, was Kollegen sagen.
Note from asker:
Das ist wirklich ein witziger Name, aber roll-neck ist ja eigentlich ein Rollkragenpullover |
Es war schwierig sich zu entscheiden, aber ich gebe der Erika recht, dass Lacoste vorwiegend von älteren Golf-Spielern getragen wird. Also diesmal leider keine Punkte. Aber trotzdem vielen Dank! ;-) Susanne |
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: :-) ("Lakotz" könnte aber zu sehr Insider-Jargon sein)
8 mins
|
Aber angebracht, besonders in Vanille-Gelb. :-)) Mit Brusttasche für Kulis. Danke, Steffen!
|
|
neutral |
erika rubinstein
: Wenn das Trendy-Typen sein sollen, würde ich die nie als Lacoste-Träger bezeichnen. Diese Marke tragen nur alte Playboys.
37 mins
|
Das sind Hausaufgaben (wie von der Fragerin angegeben), d.h., das ist ein älterer Text, die dot.coms haben sich seit längerem ausgelebt. Danke, Erika!//New Media = Ende 90'er
|
|
neutral |
Andrea Black
: Ich hätte ja nun auch ohne zu zögern Polohemden gesagt, aber so ganz klar scheint das doch nicht zu sein.... Wieder etwas dazugelernt.
2 hrs
|
Ich bin immer noch am Überlegen, siehe oben. Danke, Andrea!
|
59 mins
Rollkragenträger
gets some interesting googles
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-07 13:32:00 GMT)
--------------------------------------------------
Rollifraktion
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-07 14:09:55 GMT)
--------------------------------------------------
Nicole, Langscheidt claims
"'polo neck n. Rollkragen, der; polo neck[ed] attrib. Rollkragen-; polo neck [jumper] Rollkragenpulli, der (ugs.); Rolli, der (Mode Jargon)"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-07 13:32:00 GMT)
--------------------------------------------------
Rollifraktion
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-07 14:09:55 GMT)
--------------------------------------------------
Nicole, Langscheidt claims
"'polo neck n. Rollkragen, der; polo neck[ed] attrib. Rollkragen-; polo neck [jumper] Rollkragenpulli, der (ugs.); Rolli, der (Mode Jargon)"
Peer comment(s):
neutral |
Nicole Schnell
: R-Fraktion klingt klasse! Polohemden haben aber Kragen mit (unbenutzten) Knöpfen. Polohemdfraktion?//There we go: polo neck=turtle neck is UK only, derived from polar neck (:D), according to a not yet certified Wiki-entry. Thank you, Jonathan!
30 mins
|
but am still not exactly sure what polo neck is, see my comment above
|
Discussion