GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:52 Oct 21, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / sperm morphology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcelo González United States Local time: 08:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | modifying the trajectory and, therefore, changing the direction |
|
modifying the trajectory and, therefore, changing the direction Explanation: It's literal, but it may work just fine. sentido = direction -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2006-10-21 18:07:21 GMT) -------------------------------------------------- Another option for "por tanto," which may sound better in this context, might be "thus." Admittedly, this is not one of my areas of expertise, hence the low confidence level. Good luck, Anna, and regards from the US! |
| |
Grading comment
| ||