Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
structuur (aanbrengen)
Italian translation:
trasmettere messaggi ben strutturati/coerenza, chiarezza
Dutch term
structuur (aanbrengen)
Tra i requisiti dell'account manager c'è: brengt "structuur" aan in zijn boodschap.
"Structuur" intesa come "sostanza,", "corposità", "coerenza", "consistenza" o altro ? Voi come rendereste ? Grz !
3 +1 | trasmettere messaggi ben strutturati | Chiara De Santis |
3 +1 | coerenza/chiarezza | P.L.F. Persio |
Nov 9, 2006 19:09: Angie Garbarino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (2): sofiablu (X), Chiara De Santis
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
trasmettere messaggi ben strutturati
agree |
Francesca Grande
: sono d'accordo con Chiara, potresti addirittura verbalizzare direttamente, es. "strutturare il suo messaggio"
2 hrs
|
coerenza/chiarezza
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-11-09 10:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
Continuità nel senso di mantenere il messaggio coerente e fluido nella sua espressione? Direi proprio di sì.
agree |
Angie Garbarino
: io preferisco questa ma van bene entrambe le risposte ;)
8 hrs
|
grazie Angio, Chiara non sbaglia mai un colpo!
|
Discussion