Glossary entry

German term or phrase:

Das Mobbing

French translation:

harcèlement psychologique/moral

Nov 10, 2006 09:36
17 yrs ago
German term

Das Mobbing

Non-PRO German to French Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Z.B. Schikane od. Psychoterror am Arbeitsplatz oder in der Schule
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Anja C.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

6 mins
Selected

harcèlement psychologique/moral



Le terme mobbing vient de l'anglais mob, terme signifiant « foule », « meute », « bande »; il fait donc référence à un phénomène de groupe et évoque l'idée d'un bouc émissaire. Ce terme ne désigne donc avec justesse que les cas où le harcèlement est le fait d'un groupe de personnes à l'encontre d'une seule victime. Les termes harcèlement professionnel, harcèlement psychologique au travail (ou en milieu de travail), harcèlement moral au travail (ou en milieu de travail), ainsi que harassment in the workplace et workplace harassment, par ailleurs, ont l'avantage de pouvoir convenir à toutes les situations, peu importe le nombre de personnes impliquées; leur usage devrait donc souvent être préféré à celui du terme mobbing, malgré la très grande fréquence de ce dernier, tant en français qu'en anglais.
Quant au terme bullying, il est davantage associé aux cas d'intimidation qui se produisent en milieu scolaire. Lorsqu'on parle du harcèlement en milieu de travail, l'expression workplace bullying s'avère plus précise que le terme simple bullying.
.
. .
.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
+2
5 mins

harcèlement

--
Peer comment(s):

agree Rosa Enciso : j'ajouterais: .... sur le lieu de travail.
2 mins
agree Carola BAYLE
3 hrs
Something went wrong...
+1
6 mins

harcèlement moral

*
Peer comment(s):

agree Noe Tessmann : mon ordi et moi .....
2 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search