Nov 23, 2006 07:00
17 yrs ago
German term

von wegen seit 10 Jahren Fan und so

German to Russian Other Music
Klar. Bei unserer dritten LP fing ьberhaupt erst das Interesse von Plattenfirmen an. Eigentlich erst bei der Spectators waren plцtzlich alle sowieso immer schon Fans gewesen und fanden uns immer schon toll. Da wussten wir natьrlich auch was wir davon zu halten haben...von wegen seit 10 Jahren Fan und so

Proposed translations

5 mins
Selected

относительно того, что

относительно того, что люди уже 10 лет наши поклонники и всякого такого.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-23 07:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

Или во так:

Как нам отнсоиться к тому....что люди уже 10 лет наши поклонники и всякого такого.
Peer comment(s):

agree Alla Tulina (X) : ... наши фанаты и всякое такое
2 hrs
disagree eleonore : "von wegen" - это отрицание
16 hrs
Очень интересная и свежая точка зрения.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
48 mins

.....

если они говорят, что являются нашими поклонниками уже 10 лет

(man will damit sagen, sie behauptn, dass sie schon 10 Jahre Fan dieser Gruppe sind, aber das ist nicht so. Das ist mit dem Ausdruck
.. von wegen....... gemeint.
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge
1 hr
agree eleonore
16 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

вот тебе и 10 лет фанаты и все такое (прочее)

здесь надо посленговее
Peer comment(s):

agree elana
3 mins
danke, Elana
Something went wrong...
1 hr

... из-за того , что 10 лет фанаты и т.п.

Еще так:
... ... по той причине, что 10 лет фанаты и т.п.
... если учесть, что 10 лет фанаты и т.п.
Peer comment(s):

agree Olga Cartlidge : "raz uzh ony 10 let fanaty, to ..."
32 mins
disagree erika rubinstein : Von wegen setzt keine Kausalität voraus.
1 hr
Something went wrong...
-1
2 hrs

как бы не так - уже 10 лет как фанат и т.п.

Тут "von wegen" имеет свое собственное значение и не идет "прицепом" к предыдущему предложению (да-да, конечно... Уже 10 лет как фанат...).
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Neeee
3 mins
Doooch... Kennen Sie die deutsche Umgangssprache nicht?
Something went wrong...
17 hrs

(Но) мы-то знали, как к этому нужно относиться. Поклонники с 10-летним стажем!? А вот и нет!

Not for grades.
Позволю себе обобщить сказанное.
"Von wegen" - это отрицание чужого мнения. При этом само чужое мнение следует за этим выражением. Какими именно словами Вы будете отрицать это чужое мнентие, не суть важно. Главное, стилистически это должно быть сильно окрашено. Рассмотрим пример.
Von wegen Freund.
Здесь "von wegen" - отрицание, "Freund" - чужое мнение.
Варианты перевода:
Друг!? Как бы не так!
Друг!? Скажешь тоже!
Друг!? А вот и неправда!
Друг!? Вовсе нет!
Вот тебе и друг! и т. д.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search