Nov 28, 2006 10:08
17 yrs ago
English term
Executing and Integrating
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
SWIP’s large cap Pan European fund. We believe XXXX offers significant restructuring potential as a result of its takeover of XXXX (another bank): “The management team has a proven track record on executing and integrating acquired assets.
Thanks a lot!!
Thanks a lot!!
Proposed translations
(Italian)
4 | nella realizzazione della strategia d'investimento | Francesca Pesce |
4 +1 | nell'esecuzione(applicazione) e integrazione | Umberto Menon |
5 | nell'eseguire e nell'integrare | WolfRoth |
Proposed translations
20 mins
Selected
nella realizzazione della strategia d'investimento
A me in realtà sembra una frase ridondante: "executing and integrating acquired assets" secondo me vuol dire ha un ottimo track record nell'acquistare i titoli e nell'integrarli nel portafoglio", ma non scriverei mai una frase così. In fondo avere un ottimo track record vuol dire praticamente questo per un fondo d'investimento e per il suo team di gestione.
Il compito di un team di gestione di un fondo è quello di seguire una strategia d'investimento (in genere elaborata da altri) realizzandola nel concreto attraverso operazioni di compravendita di titoli.
Proverei qualcosa tipo "il team di gestione ha un ottimo track record nella realizzazione della strategia d'investimento". Traduzione assolutamente libera ma che secondo me coglie l'intenzione di chi scrive.
Il compito di un team di gestione di un fondo è quello di seguire una strategia d'investimento (in genere elaborata da altri) realizzandola nel concreto attraverso operazioni di compravendita di titoli.
Proverei qualcosa tipo "il team di gestione ha un ottimo track record nella realizzazione della strategia d'investimento". Traduzione assolutamente libera ma che secondo me coglie l'intenzione di chi scrive.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie francesca per la risposta esaustiva"
+1
1 min
nell'esecuzione(applicazione) e integrazione
nominalizzando può andare?
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-11-28 10:13:37 GMT)
--------------------------------------------------
no dico di usare i due nomi eseuzione e integrazione.
asset mi sa più da "entrate acquisite" o qualcosa del genere
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-11-28 10:13:37 GMT)
--------------------------------------------------
no dico di usare i due nomi eseuzione e integrazione.
asset mi sa più da "entrate acquisite" o qualcosa del genere
Note from asker:
dici di sintetizzare il tutto con "nominalizzando"? |
"acquired assets" sono i "titoli acquisiti? |
grazie!!! |
18 mins
nell'eseguire e nell'integrare
nell'eseguire e nell'integrare le risorse, ovvero gli asset
CIAO
CIAO
Something went wrong...