Glossary entry

English term or phrase:

Trigger happy

Spanish translation:

Gatillo fácil, ser impulsivo

Added to glossary by Francisco Bolaños
Nov 29, 2006 23:48
17 yrs ago
13 viewers *
English term

Trigger happy

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Other
Aparece en la letra de una canción:

"Are you trigger happy?"

Entiendo la expresión, pero a estas horas no se me ocurre ningun opción "elegante" :-) Muchas gracias, compañeros.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Vocabulum (X), Rolando Julio Arciniega

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Rolando Julio Arciniega Nov 30, 2006:
Gracias por poner toda la estrofa. Es muy reveladora y además ayuda a determinar la mejor opción. Mientras que el texto inglés da un mensaje claro y medio "obscuro" a la vez, es necesario usar palabras que den la idea de lo que significa el original.
Francisco Bolaños (asker) Nov 30, 2006:
Estrofa: ¡Señor Don Rolando, un saludo! :-) Esta es la estrofa en la que aparece.

Are you trigger happy?
Russian roulette in the waiting room
Empty chambers embracing the end
Puzzled visions haunt the ripples of a trevi moon
Dream coins for the fountain or to cover your eyes
We reached ignition point from the sparks of pleasantries
We sensed the smoke advancing from horizons
You must have known that I was concealing an escape
Rolando Julio Arciniega Nov 30, 2006:
Don Pancho, ¿qué más dice la canción?

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

gatillo fácil

Suerte!
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar
34 mins
Gracias, Rafa!
agree Susana Mate
2 hrs
Gracias, Susana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos por vuestra ayuda, compañeros."
-1
10 mins

Estallar de felicidad

Porque la palabra "trigger" la use como un verbo "estallar" y al estar al lado de "happy" lo combine como "estallar de felicidad"
Peer comment(s):

neutral Roberto Rey : Nunca lo he visto en otro sentido que no sea el de disparar armas de fuego..
12 mins
disagree Ivannia Garcia : coincido con Satto
5 days
Something went wrong...
19 mins

rápido en disparar o ser impulsivo/un broncudo/un gallito de pelea (diversos significados)

trigger-happy (adj.) = rápido en disparar
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tri...

trig·ger-hap·py
adj. Slang.
1. Having a tendency or desire to shoot a firearm before adequately identifying the target.
2. Inclined to react violently at the slightest provocation.
http://www.answers.com/trigger-happy&r=67


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-11-30 00:12:51 GMT)
--------------------------------------------------

Francisco,
Puse poca confianza en mi respuesta pues esta frase tiene diversos significados como puedes ver en las referencias. Tal vez, conociendo el contexto de la canción entera podríamos determinar cuál de estos significados se adapta mejor a tu contexto.

Saludos cordiales. :)
Something went wrong...
+1
1 hr

Te gusta apretar el gatillo . . .

After thinking about it and with the n ew info you have given, I think thus delivers the idea quite accurately . . .

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-30 01:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

Y esta linea la prepara para las dos siguientes, donde se habla de la ruleta rusa

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2006-11-30 01:03:36 GMT)
--------------------------------------------------

Empty chambers, of course, refers to the gun's chamber.
Peer comment(s):

agree Silvia Brandon-Pérez : Porque incluso sugiere el suicidio...
1 hr
Es por eso que me refiero al mensaje "obscuro" que hay aquí. No lo quería mencionar, pero es medio turbio . . . o tal vez es turbo!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search