Dec 3, 2006 14:09
17 yrs ago
English term
I miss you
English to Hindi
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Informally (for example a man to his girlfriend)
I know some people proposed
Tumhaari yaad aati hai
but I need it with Hindi characters.
Thanks!
I know some people proposed
Tumhaari yaad aati hai
but I need it with Hindi characters.
Thanks!
Proposed translations
(Hindi)
4 +5 | मुझे तेरी याद आती है /मुझे तेरी याद सताती है/ मुझे तेरी याद तड़पाती है | Rajan Chopra |
5 +1 | "मै तुम्हारी कमी मेहसूस कर रहाँ हूँ " | satish krishna itikela |
Proposed translations
+5
41 mins
Selected
मुझे तेरी याद आती है /मुझे तेरी याद सताती है/ मुझे तेरी याद तड़पाती है
These are some of the ways of conveying the pain of separation. These sentences can be spoken by a male as well as by a female.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-12-03 14:53:46 GMT)
--------------------------------------------------
Mujhe teri yAd Atee hai/Mujhe terii yAd satAtii hai/Mujhe terii yAd taRpAtii hai.
--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2006-12-03 14:53:46 GMT)
--------------------------------------------------
Mujhe teri yAd Atee hai/Mujhe terii yAd satAtii hai/Mujhe terii yAd taRpAtii hai.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks langclinic!"
+1
21 mins
"मै तुम्हारी कमी मेहसूस कर रहाँ हूँ "
This will be the perfect translation.
Peer comment(s):
agree |
SURENDRA BABU G
: agree
22 mins
|
Thank you Surendraji.
|
|
neutral |
Rajan Chopra
: pls note that your sentence contains two errors - मेहसूस should be written as महसूस and रहाँ should be spelled as रहा
1 hr
|
These may be typos.
|
Something went wrong...