Dec 8, 2006 00:21
17 yrs ago
12 viewers *
Polish term

mienie przewłaszczone na zabezpieczenie wierzytelności

Polish to English Bus/Financial Insurance
Jeden z punktów warunków ubezpieczenia.

Discussion

Agnieszka Gordon Ph.D. Dec 10, 2006:
ok ja nie jestem prawnikiem:) ale dla mnie slowo przywlaszczenie zawiera w sobie bez zgody wlasciciela:))) co do repossession to tutaj tak sie uzywa np jesli nie placisz mortgage to twoj dom moze byc repossessed :)))ale nie bede polemizowac :)
Wojciech Wołoszyk Dec 10, 2006:
"Repossession" również nie jest odpowiednie moim zdaniem, gdyż dotyczy "przeniesienia posiadania". a nie prawa własności, a to bardzo istotna różnica.
Wojciech Wołoszyk Dec 10, 2006:
Ależ oczywiście, że wynika iż jest to za zgodą właściciela.
Przewłaszczenie na zabezpieczenie w sposób oczywisty jest dokonywane tylko i wyłacznie na podstawie zgodnych oświadczeń woli wierzyciela i dłużnika (w drodze umowy).
Agnieszka Gordon Ph.D. Dec 9, 2006:
ok moze jednak bedzie lepiej brzmiec repossession/repossessed
np repossession of assets ...
ale z kontekstu nie wynika ze to jest za zgoda wlasciciela tak na marginesie
imho
Wojciech Wołoszyk Dec 9, 2006:
Wybrana odpowiedź jest zdecydowanie błędna. Wyjaśnienie poniżej.

Proposed translations

-2
11 hrs
Selected

the assets appropriated as a security for the payment of the debt

na przyklad

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-12-08 11:32:47 GMT)
--------------------------------------------------

Albo:
The appropriation of personal property for the discharge of a debt
Peer comment(s):

disagree Wojciech Wołoszyk : appropriation of property oznacza "wywłaszczenie/przywłaszczenie/rekwizycję" czyli wbrew woli właściciela
22 hrs
disagree Pawel Bartoszewicz : zgadzam się z Wojtkiem
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki;-)"
+3
32 mins

assets/chattels subject to fiduciary transfer of title (ownership) by way of security/to secure debt

chattels tylko w przypadku jesli chodzi o mienie ruchome

http://www.google.pl/search?q=+"fiduciary transfer of title"...

http://www.google.pl/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2006-12-09 10:09:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nie zgadzam się z wybraną odpowiedzią. Uważam, iż jest to propozycja błędna.
Uzycie słowa "appropriation" zakłada nie dobrowolne przeniesienie własnosci, a jej odebranie wbrew woli własciciela albo w sposób niezgodny z prawem (przywłaszczenie), albo dla celów publicznych/społecznych (wywłaszczenie/rekwizycja/sekwestracja).

Słownik Języka Polskiego PWN

rekwizycja
«zajęcie przez władze środków żywności lub innych przedmiotów, zwykle na potrzeby wojska»

wywłaszczenie
«odebranie komuś prawa własności na mocy ustawy, zwykle na rzecz państwa i za odszkodowaniem

wywłaszczyć
1. «pozbawić kogoś prawa własności na mocy ustawy, przeważnie za odszkodowaniem»
2. «sprawić, że coś przestaje być czyjąś własnością»

przywłaszczenie
«przestępstwo polegające na bezprawnym rozporządzaniu jak swoją własnością cudzym mieniem ruchomym»

przywłaszczyć
«bezprawnie zabrać coś cudzego lub uzurpować sobie prawo do czegoś»

Sekwestracja
zajęcie majątku, ruchomości na rzecz państwa

Natomiast "przewłaszczenie", a w szczególności w zbitce ze sformułowaniem "na zabezpieczenie" zakłada dobrowolny udział właściciela rzeczy.
Przewłaszczenie na zabezpieczenie jest "warunkowym/powiericzym" przeniesieniem własności rzeczy i dodatek "fiduciary" jest tu bardzo potrzebny.

Przewłaszczyć
«przenieść prawo własności jakiejś nieruchomości na inną osobę lub instytucję»

"Appropriation" nie jest odpowiednim słowem dla okreslenia "przewłaszczenia na zabezpieczenia", gdyż ma zbyt wiele znaczeń zakładajacych "odebranie własności na cele publiczne wbrew woli właściela"
Wystarczy porównac pierwsze trafienia w googlu:
http://www.google.pl/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=...
Większość z nich to są linki do przepisów, bądź portali prawniczych, gdzie "appropriation" wystepuje własnie we wskazanym powyzej znaczeniu.

Appropriation
http://www.dictionary.net/appropriation
. (Law)
(a) The severing or sequestering of a benefice to the perpetual use of a spiritual corporation. Blackstone.
(b) The application of payment of money by a debtor to his creditor, to one of several debts which are due from the former to the latter. --Chitty.

Appropriation of property for public or municipal purposes. Property within the corporate limits of the municipality may be appropriated for any public or municipal purpose, and to the full extent of the authority granted by the constitution of the state, such appropriation shall be made as herein provided. By such appropriation, the municipality may acquire a fee simple title or any less estate, easement, or use. Appropriations of property outside of the corporate limits of the municipality shall be made according to the requirements of and as provided by general law.
http://data.opi.state.mt.us/bills/mca/7/3/7-3-4369.htm


Criminal Code Act 1995
CHAPTER 7 - THE PROPER ADMINISTRATION OF GOVERNMENT


Part 7.2 - Theft and other property offences


Division 131 - Theft


SECTION 131.3 Appropriation of property


(1)

For the purposes of this Division, any assumption of the rights of an owner to ownership, possession or control of property, without the consent of the person to whom it belongs, amounts to an appropriation of the property. This includes, in a case where a person has come by property (innocently or not) without committing theft, any later such assumption of rights without consent by keeping or dealing with it as owner.

Przewłaszczenie na zabezpieczenie, przewłaszczenie powiernicze
http://www.bankier.pl/fo/kredyty/narzedzia/slownik/index.htm...
w prawie cywilnym forma zabezpieczenia rzeczowego, polegająca na tym, iż dłużnik przenosi na wierzyciela własność swej rzeczy z równoczesnym zobowiązaniem wierzyciela do przeniesienia własności tej rzeczy z powrotem na dłużnika po zaspokojeniu wierzytelności. Umowa taka przewiduje, że wierzyciel będzie korzystał z rzeczy tylko w sposób określony w umowie. Na gruncie polskiego prawa orzecznictwo dopuszcza tę formę zabezpieczenia co do rzeczy ruchomych. Przewłaszczenie na zabezpieczenie jest natomiast niedopuszczalne co do nieruchomości, gdyż przyjmuje się, że kryje w sobie przeniesienie własności nieruchomości z zastrzeżeniem warunku i terminu - co wg polskiego kodeksu cywilnego jest niedopuszczalne

Orzeczenia sądowe:
II AKa 79/2000
Umowa o przewłaszczenie na zabezpieczenie stanowi tzw. powiernicze przeniesienie własności, polegające na zabezpieczeniu wierzytelności przez przeniesienie na wierzyciela prawa własności rzeczy ruchomej z jednoczesnym ustanowieniem zobowiązania wierzyciela do korzystania przez dłużnika z prawa własności w granicach ustalonych przez strony.

III KKN 56/1996
Umowa o przewłaszczenie na zabezpieczenie stanowi tzw. fiducjarne (powiernicze) przeniesienie własności, polegające na zabezpieczeniu wierzytelności przez przeniesienie na wierzyciela prawa własności rzeczy ruchomej z jednoczesnym ustanowieniem zobowiązania wierzyciela do korzystania przez dłużnika z prawa własności w granicach ustalonych przez strony. Przeniesienie własności na podstawie takiej umowy jest dopuszczalne, gdyż znajduje oparcie w przepisach art. 155 i art. 156 k.c.


http://www.monitorpodatkowy.pl/artykul.php?idart=1396
Instytucja przewłaszczenia na zabezpieczenie (przewłaszczenia powierniczego) jest rzeczowym sposobem zabezpieczenia wierzytelności. Wzmiankowana instytucja nie została unormowana przepisami prawa pozytywnego; została ona wykształcona w praktyce (doktrynie). Istnieją dwa modele instytucji przewłaszczenia na zabezpieczenie.

Zgodnie z modelem pierwszym (klasycznym) przewłaszczenie powiernicze następuje pod warunkiem rozwiązującym – jest ono stosunkiem obligacyjnym, na podstawie którego właściciel (najczęściej) – dłużnik, przenosi własność rzeczy ruchomej na wierzyciela – pod warunkiem wszakże, iż w razie spłaty przez dłużnika zobowiązań w terminie umowa o przewłaszczenie ulegnie rozwiązaniu i własność rzeczy przejdzie z mocy prawa (bez potrzeby składania dodatkowych oświadczeń woli) z powrotem na dłużnika.
Peer comment(s):

agree bartek : nad czym tu się w ogóle zastanawiać. Asker trafił, jak kula w płot
2 days 12 hrs
thx :)
agree Pawel Bartoszewicz : to pośpiech, oczywiście zgadzam się tylko z Twoją odpowiedzią
2 days 14 hrs
thx :) skoro się ze mną zgadzasz, to chyba należało dać "disagree" dla konkurencyjnej odpowiedzi. Jak na razie poparłeś obie :)))))
agree Polangmar : (ownership) title
175 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search