experienced headwings during the review period

French translation: ont connu quelques vents contraires importants pendant la période d'évaluation avec une forte volatilité...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:experienced headwinds during the review period
French translation:ont connu quelques vents contraires importants pendant la période d'évaluation avec une forte volatilité...
Entered by: Marie Christine Cramay

16:15 Dec 14, 2006
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Fonds
English term or phrase: experienced headwings during the review period
Performance Review

A total dividend of 2.16 pence per unit was declared and paid during the review period to holders of the Sterling I Distribution Shares.

Portfolio and Market Review

Global markets experienced a few significant headwinds during the review period with strong volatility experienced in May and June, prompted by global inflationary concerns, and subsequent higher interest rates, as well as various geo-political problems and the seemingly remorseless rise in oil and commodity prices.

J'ai jugé bon d'ajouter en premier une autre phrase où apparaît le terme "review period" afin de ne pas faire d'erreur sur la traduction à adopter ici.
Merci pour votre aide.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 16:49
ont connu des vents contraires...
Explanation:
et une grande volatilité/instabilité...

Des "headwinds" sont plutôt des vents de face (qui ralentissent) que des turbulences qui bouleversent; surtout que la suite de la phrase serait redondante :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-14 21:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

pendant la période d'évaluation ou d'examen - ou -
la période couverte par l'examen ou l'évaluation
Selected response from:

Martine Brault
Canada
Local time: 10:49
Grading comment
Merci beaucoup à tous les deux pour votre aide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ont traversé une période de turbulence durant la période étudiée (trimestre/semestre/année, selon le
Vincent SOUBRIE
3ont connu des vents contraires...
Martine Brault


Discussion entries: 5





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ont traversé une période de turbulence durant la période étudiée (trimestre/semestre/année, selon le


Explanation:
pour reprendre une métaphore aérienne (turbulences en aviotn)

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-12-14 16:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

...(trimestre/semestre/année, selon votre contexte)

et pour la suite il fallait lire "avion"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-14 17:23:04 GMT)
--------------------------------------------------

période de forte turbulence pendant le trimestre, marquée par une forte volatilité en mai et juin, etc.

Vincent SOUBRIE
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 714
Notes to answerer
Asker: N'est-il pas possible de trouver un verbe unique pour "experienced"? J'ai ensuite : "with strong volatility experienced in May and June". Merci.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emérentienne: oui période étudiée ou période concernée
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ont connu des vents contraires...


Explanation:
et une grande volatilité/instabilité...

Des "headwinds" sont plutôt des vents de face (qui ralentissent) que des turbulences qui bouleversent; surtout que la suite de la phrase serait redondante :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-14 21:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

pendant la période d'évaluation ou d'examen - ou -
la période couverte par l'examen ou l'évaluation

Martine Brault
Canada
Local time: 10:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 224
Grading comment
Merci beaucoup à tous les deux pour votre aide.
Notes to answerer
Asker: Comment traduiriez-vous "review period"? Merci.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search