Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
permisos de ausencia por horas
English translation:
hourly leave of absence
Added to glossary by
Sandra Lang
Jan 8, 2007 18:38
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
permisos de ausencia por horas
Spanish to English
Bus/Financial
Human Resources
política corporativa
Este permiso, para que se otorgue con goce de sueldo, debe ser por menos de 5 hrs.
Mi duda es si debería traducirlo como "hourly leave of absence" o "part-time leave of absence"
Gracias.
Mi duda es si debería traducirlo como "hourly leave of absence" o "part-time leave of absence"
Gracias.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
hourly leave of absence
I would not use part time leave of absence if the time to be out will be less than 5 hours!!!! This will work fine!!!!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias Robert"
+1
30 mins
hourly leave
I would not call this "leave of absence" but rather just "leave"...
If you google both "Hourly leave of absence" and "hourly leave", you'll see that the first isn't at all common.... When I hear "leave of absence" I think of extended time off, usually without pay (unpaid leave).....
If you google both "Hourly leave of absence" and "hourly leave", you'll see that the first isn't at all common.... When I hear "leave of absence" I think of extended time off, usually without pay (unpaid leave).....
1 hr
leaves of absence measured in hours/by the hour
Another variation
1 hr
authorization for short-term absence
I agree that leave of absence sounds a bit over the top for less than five hours. The hours part comes in the definition in any case.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-08 19:41:28 GMT)
--------------------------------------------------
As you've no doubt seen for yourself, the expression doesn't appear to be in general use. So I think your best bet is to go for something that sounds natural and fits the definition give.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-08 19:41:28 GMT)
--------------------------------------------------
As you've no doubt seen for yourself, the expression doesn't appear to be in general use. So I think your best bet is to go for something that sounds natural and fits the definition give.
Something went wrong...