Glossary entry

Italian term or phrase:

equiparare a tutti gli effetti

French translation:

assimiler à tous les effets

Added to glossary by Francine Alloncle
Jan 22, 2007 15:59
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term

equiparare a tutti gli effetti

Non-PRO Italian to French Law/Patents Insurance
• per i redditi percepiti a partire dal 1° gennaio 2004 l’articolo 41bis della L. 269/2003 - al fine di equiparare a tutti gli effetti assicuratori italiani ed esteri operanti in regime di LPS - ha consentito a questi ultimi (su base di specifica opzione) di applicare l'imposta sostitutiva sulle somme erogate a fronte delle diverse tipologie di contratti assicurativi, evitando al cliente italiano l'obbligo di inserimento in dichiarazione delle somme in esame e l’obbligo di segnalazione dell’investimento estero (quadro W);

= assimiler à part entière?
Merci.
Proposed translations (French)
4 +2 assimiler à tous les effets

Discussion

elysee Jan 22, 2007:
EuroDicAutom est souvent à prendre avec des pincettes ...

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

assimiler à tous les effets

equiparare due professioni = assimiler deux professions
Dictionnaire "L'économie et les affaires"
Note from asker:
J'ai moi aussi ce dico, mais cela ne suffit pas. EuroDicAutom m'indique entre autres traductions pour "a tutti gli effetti" : de droit/de plein droit ou à part entière.
Peer comment(s):

agree elysee : je pense aussi que "assimiler à tous les effets" va mieux ... (en outre, EuroDicAutom est à prendre avec des pincettes ... Depuis des années il a souvent fait preuves de trad non justes ou non parfaites - cela dépend des cas)
1 hr
merci Elysée
agree Agnès Levillayer : c'est ce que j'aurais mis moi aussi, c'est très général mais ça correspond bien à ce que veut dire le texte IT
1 hr
Merci Agnès
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Francine."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search