Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
equiparare a tutti gli effetti
French translation:
assimiler à tous les effets
Added to glossary by
Francine Alloncle
Jan 22, 2007 15:59
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term
equiparare a tutti gli effetti
Non-PRO
Italian to French
Law/Patents
Insurance
• per i redditi percepiti a partire dal 1° gennaio 2004 l’articolo 41bis della L. 269/2003 - al fine di equiparare a tutti gli effetti assicuratori italiani ed esteri operanti in regime di LPS - ha consentito a questi ultimi (su base di specifica opzione) di applicare l'imposta sostitutiva sulle somme erogate a fronte delle diverse tipologie di contratti assicurativi, evitando al cliente italiano l'obbligo di inserimento in dichiarazione delle somme in esame e l’obbligo di segnalazione dell’investimento estero (quadro W);
= assimiler à part entière?
Merci.
= assimiler à part entière?
Merci.
Proposed translations
(French)
4 +2 | assimiler à tous les effets | Francine Alloncle |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
assimiler à tous les effets
equiparare due professioni = assimiler deux professions
Dictionnaire "L'économie et les affaires"
Dictionnaire "L'économie et les affaires"
Note from asker:
J'ai moi aussi ce dico, mais cela ne suffit pas. EuroDicAutom m'indique entre autres traductions pour "a tutti gli effetti" : de droit/de plein droit ou à part entière. |
Peer comment(s):
agree |
elysee
: je pense aussi que "assimiler à tous les effets" va mieux ... (en outre, EuroDicAutom est à prendre avec des pincettes ... Depuis des années il a souvent fait preuves de trad non justes ou non parfaites - cela dépend des cas)
1 hr
|
merci Elysée
|
|
agree |
Agnès Levillayer
: c'est ce que j'aurais mis moi aussi, c'est très général mais ça correspond bien à ce que veut dire le texte IT
1 hr
|
Merci Agnès
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Francine."
Discussion