Mar 2, 2007 11:27
17 yrs ago
English term
request the pleasure
English to German
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Es geht um eine Einladung zu einer Jahresversammlung, Jubiläum o.ä., der Kunde hat nur sparsamen Kontext und möchte einige Halbsätze übersetzt haben, die recht einfach sind, allerdings kann ich mir hierunter nicht so recht etwas vorstellen und freue mich über spekulative wie definitive Hilfe:
... request the pleasure of the company of ...
... request the pleasure of the company of ...
Proposed translations
(German)
Change log
Dec 26, 2018 18:00: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+8
11 mins
Selected
laden Sie herzlich ein
Etwas schwierig ohne Kontext
...freut sich auf Ihren Besuch
...lädt (laden) Sie, (Name), herzlich ein
sowas in der Art
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-03-02 11:49:48 GMT)
--------------------------------------------------
wenn es ganz formell sein soll:
geben sich die Ehre, (Name), zu (Event) einzuladen
Aber wenn dein Kunde nur Bausteine für allgemeine Übersetzungen will, geht das schlecht.
...freut sich auf Ihren Besuch
...lädt (laden) Sie, (Name), herzlich ein
sowas in der Art
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-03-02 11:49:48 GMT)
--------------------------------------------------
wenn es ganz formell sein soll:
geben sich die Ehre, (Name), zu (Event) einzuladen
Aber wenn dein Kunde nur Bausteine für allgemeine Übersetzungen will, geht das schlecht.
Peer comment(s):
agree |
urst
10 mins
|
agree |
Lesley Burgon
22 mins
|
agree |
Marcus Geibel
: mit "laden ein" oder "freuen sich auf Besuch"; fürdie formelle Variante würde ich "möchten wir Sie einladen" oder "freuen wir uns, Sie einzuladen" vorschlagen, ist nicht so gestelzt
55 mins
|
agree |
transtrain (X)
: laden Sie herzlich ein zu... passt für alles
1 hr
|
agree |
Michael Rose
: I heartily agree
2 hrs
|
agree |
mill2
1 day 2 hrs
|
agree |
Iela
1 day 5 hrs
|
agree |
Sonia Heidemann
2 days 9 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank"
-1
5 mins
Vorschlag
Bei ... sind sie in bester Gesellschaft – das ist Ihr gutes Recht.
schräge Frage ;-/
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-03-02 11:34:26 GMT)
--------------------------------------------------
Bei ... sind *S*ie in bester Gesellschaft – das ist Ihr gutes Recht.
...man muss immer höflich bleiben!
schräge Frage ;-/
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-03-02 11:34:26 GMT)
--------------------------------------------------
Bei ... sind *S*ie in bester Gesellschaft – das ist Ihr gutes Recht.
...man muss immer höflich bleiben!
Peer comment(s):
disagree |
Ulrike Kraemer
: Nee, das hast du - glaube ich - missverstanden. Es geht um eine Einladung.
4 mins
|
10 mins
English term (edited):
to request the pleasure
gibt sich die Ehre/ hat das Vergnügen
Das scheint mir so eine Einladungsformel zu sein...
Peer comment(s):
neutral |
Marcus Geibel
: ist "gibt sich die Ehre" nicht ein bisschen zu altmodisch?
53 mins
|
ja, das ist es - aber es geht ja darum, den Satzteil zu übersetzen, nicht nach eigenem Geschmack zu interpretieren...zumindest hatte ich das so verstanden!
|
10 mins
bitten um die Ehre/Freude Ihrer Anwesenheit
Siehe:
http://www.sekretaria.de/version01/page/forum/showthread.php...
Wenn du mal nach "request the pleasure of your company" googelst, wirst du feststellen, dass es sich um eine beliebte Standardphrase für Einladungen (z.B. zu Hochzeiten o.a.) handelt.
http://www.sekretaria.de/version01/page/forum/showthread.php...
Wenn du mal nach "request the pleasure of your company" googelst, wirst du feststellen, dass es sich um eine beliebte Standardphrase für Einladungen (z.B. zu Hochzeiten o.a.) handelt.
Peer comment(s):
neutral |
Marcus Geibel
: finde ich aber ein bisschen sehr gestelzt für heutige Verhältnisse
54 mins
|
förmlich, nicht gestelzt, aber das gilt auch für die englische Redewendung
|
|
neutral |
Regina Eichstaedter
: genau - LittleBalu hat Recht - es ist die Übersetzung und Entsprechung!
3 hrs
|
1 day 3 hrs
freuen sich
freuen sich
Discussion