Glossary entry (derived from question below)
Mar 5, 2007 05:47
17 yrs ago
English term
by and through
English to Chinese
Law/Patents
Law (general)
civil litigation
XXX company, by and through its counsel, YYY
Can I use 经由XXX公司的律师 ?
Can I use 经由XXX公司的律师 ?
Proposed translations
(Chinese)
3 +2 | 经 | Forrest Liang |
3 +1 | 经由 | Julia Zou |
4 | 授权XXX公司的律师 | Jason Ma |
4 | XXX公司(由其律师YYY代理) | Huijun Suo |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
经
经法律顾问审核
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-03-05 05:58:38 GMT)
--------------------------------------------------
news.sina.com.cn/c/2006-03-13/08058427747s.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-03-05 05:58:38 GMT)
--------------------------------------------------
news.sina.com.cn/c/2006-03-13/08058427747s.shtml
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I have to pick the one which agrees with me"
+1
11 mins
经由
我觉得你是对的
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-03-05 05:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
经through 由 by
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-03-05 05:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
经through 由 by
1 hr
授权XXX公司的律师
I agree with Juliazou and Liang's choice of words. Additional choice you can consider:
授权XXX公司的律师
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-05 07:31:12 GMT)
--------------------------------------------------
Could you please provide more context. Since 授权 makes people feel the customer is in control.
授权XXX公司的律师
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-05 07:31:12 GMT)
--------------------------------------------------
Could you please provide more context. Since 授权 makes people feel the customer is in control.
2 days 7 hrs
XXX公司(由其律师YYY代理)
Please pay attention to the word order!
Something went wrong...