Glossary entry

German term or phrase:

gönnen SIE sich und IHRER Haut eine Auszeit

French translation:

ressourcez-VOUS et VOTRE peau / détendez-vous, retendez votre peau / votre peau et vous-même méritez un moment de répit

Added to glossary by lorette
Mar 7, 2007 18:58
17 yrs ago
German term

gönnen SIE sich und IHRER Haut eine Auszeit

German to French Marketing Cosmetics, Beauty
Petite fatigue du soir, bonsoir !

D'avance merci pour vos grandes idées.

Discussion

Ante Simunovic Mar 7, 2007:
bonne idée Lorette!
"votre peau et vous-même méritez un moment de répit"
lorette (asker) Mar 7, 2007:
"Laissez", bien entendu :)
lorette (asker) Mar 7, 2007:
quelque chose avec "répit..."
Mais c'est la formulation qui me chagrine "SIE + IHRER HAUT"
--> Lissez-vous tout comme à votre peau un peu de répit.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

ressourcez-VOUS et VOTRE peau

une autre proposition
Note from asker:
Joliiii ! Merci Giselle.
Peer comment(s):

agree Sylvie Eschkotte (X)
1 hr
merci Syvie. :))
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
Merci Geneviève :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tou(te)s. Les formulations de VJC et Ante me plaisent également bcq. Le VOUS et VOTRE sont très bien rendus. Bonne journée."
+2
26 mins

relaxez-vous et relaxez votre peau

Institut de Beauté Marilyn

En seulement 30 minutes, vous relaxez votre peau et vous combattez les agressions du temps grâce à ce lifting naturel. ...
institut-de-beaute-marilyn.com/


Soin de nuit relaxant "le monde des rêves" en vente sur eBay.fr ...
-
Produit neuf et INNOVANT - Relaxez votre peau tout en la préservant. 30€ dans le commerce! Pas de remise en mains propres. Merci d'effectuer le règlement de ...
cgi.ebay.fr/Soin-de-nuit-relaxant-le-monde-des-reves_W0QQitemZ120089732454QQihZ002QQcategoryZ35115QQcmdZV.
Note from asker:
Emploi du verbe 2 fois pour contrer cette tournure allemande...la seule solution ? Merci.
Peer comment(s):

agree Jean-Christophe Vieillard : détendez-vous, retendez votre peau.
1 hr
agree Geneviève von Levetzow
3 hrs
Something went wrong...
42 mins

Faites une pause et offrez un (peu de) répit à votre peau !

Je pense qu'il faudrait séparer les deux idées SIE et IHRER pour peaufiner la traduction.
On peut aussi choisir :
Relaxez-vous et offrez un (peu de) répit à votre peau !

Je suis d'accord avec nos 2 collègues pour le début de formulation.
Something went wrong...
37 mins

faites une pause et laissez à votre peau un peu de répis

- faites une pause et laissez votre peau se relaxer
- acoorder une pause te relaxer votre peau
- faites une pause et accorder à votre peau un peu de répis

etc.

Ou alors supprimer tout ce qui a rapport au SIE :
ex. tout simplement : accorder un peu de répis à votre peau

etc., etc.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-03-07 19:36:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oups... répit*

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-03-07 19:42:45 GMT)
--------------------------------------------------

Oups... Par "acoorder une pause te relaxer votre peau" j'entends "accordez-vous une pause et relaxer votre peau" ;)

Je me fais peur, parfois.
Dodo ?
Note from asker:
Je vais donc rester sur ma première idée. Merci Catherine. Accordez-vous tout comme à votre peau un moment de répit.
alors bonne nuit ? :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search