Glossary entry

Spanish term or phrase:

escacharme

English translation:

catch me, trap me

Added to glossary by Michael Powers (PhD)
Mar 19, 2007 11:10
17 yrs ago
Spanish term

escacharme

Spanish to English Social Sciences Slang
país desconocido - de un correo electrónico con todos los errores que se ven

ME DIJERON QUE FUERA POR BRUSELAS-BELGICA,TU ENYRASTES POR EL MISMO PARIS O OTRO AEROPUERTO.PARA NO ESCACHARME....SI DIOS QUIERE NOS VEMOS POR ALLA ,PRONTO.

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

para que no me capturen/pillen/atrapen

Assuming it comes from cachar:
I found this for cachar in a gloss on curiosidades jergales:

México, Bolivia, Puerto Rico, Guatemala, Honduras, Venezuela y EE UU: atrapar, pillar, capturar
cachar: Chile: entender - captar

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-03-19 11:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe it's the Chile meaning?: para asegurarme de haberlo entendido/captado??

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-03-19 16:36:22 GMT)
--------------------------------------------------

SORRY: translation would be :Just so as not to get caught.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-03-24 13:45:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Mike! Nice weekend.
Peer comment(s):

agree Swatchka
4 hrs
Thanks Swatchka, I just forgot to put in the translation!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Mike :)"
5 mins

body search

As in cachear? But it looks as if it cd fit the context.
Something went wrong...
18 mins

write me off

based on the context and that "cachar" is to crush or divide....
Something went wrong...
24 mins

put in evidence

Real guessing game here!

From your context I imagine the following picture: two people are to meet at some airport but must not be seen together which could compromise one of them so the arrange to arrive via different routes. Maybe your term is another misspelling of

ESCRACHARME

Don't know if there is a more slang term for my suggestion.
Something went wrong...
3 hrs

snitch on somebody

It's synonym of tell on / give away. Just options. Good luck!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search