Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Eigen schuld, dikke bult
English translation:
you've made your bed, now you must lie/sleep in it
Added to glossary by
Alacy
Mar 27, 2007 15:42
17 yrs ago
3 viewers *
Dutch term
Eigen schuld, dikke bult
Dutch to English
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
saying
This is a heading rather than part of a sentence. The text discusses lack of legislation in data protection in Belgium. I believe it's a saying - I've heard children use it and whilst I understand it generally I'd really appreciate any suggestions for a pithy English equivalent.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
you've made your bed, now you must lie/sleep in it
I'm sure my fellow translators can come up with other suggestions, but I think this one fits the bill.
Peer comment(s):
agree |
Dennis Seine
5 mins
|
neutral |
Terry Costin
: but in English we say you made your bed now lie in it and we do not say, Now sleep in it, at least I have never heard of it
48 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks - a good suggestion."
6 mins
Hoist by your/their own petard
Probably not said very frequently in playgrounds, but perhaps useful for legislation?
http://en.wikipedia.org/wiki/Petard
Other possibilities include, "hanged by your/their own rope", "damned by your / their own words" etc.
http://en.wikipedia.org/wiki/Petard
Other possibilities include, "hanged by your/their own rope", "damned by your / their own words" etc.
Note from asker:
Thanks Adam excellent suggestions. Unfortunately too formal for this text. |
Peer comment(s):
neutral |
vic voskuil
: Thanks for enriching my vocab, by unfortunately "Eigen schuld..." isn't equivalent to "Wie een kuil graaft..."// Sorry Adam, I'm sticking to my petards here: "Eigen schuld" lacks malevolent intention; it's due to stupidity/ignorance/daredevilry etc
2 hrs
|
Never said it was - have another careful read of that dictionary, English idiom can be quite tricky for non-natives// There doesn't have to be any malevolence, as you've just amply demonstrated (I hope!) :-)
|
|
neutral |
CJG (X)
: Adam, I know and love this expression, but it's too highbrow for the register
5 hrs
|
Isn't it supposed to be included as a heading in some legislation? Last time I looked that seemed pretty formal to me (there's not a lot of text speak in Hansard)! :-/
|
-1
7 mins
What comes round goes round?
Just a suggestion....!
Note from asker:
Thanks for the suggestion. |
10 mins
You had that one coming
may be too colloquial
Note from asker:
Yes it is too colloquial for this context but still a good translation, I think. Thank you. |
+2
28 mins
You have only got yourself to blame
This is a pretty standard way of saying 'eigen schuld, dikke bult, in the UK.
Peer comment(s):
agree |
Els Spin
: Considering this is a text about legislation, I think this one fits best. Not too colloquial.
3 hrs
|
agree |
Marijke Singer
13 hrs
|
+3
47 mins
Play with fire you get burned
I did :)
Note from asker:
Thanks Vic. Good suggestion. |
Peer comment(s):
agree |
Jon O (X)
1 hr
|
thanks Jon!
|
|
agree |
Joost Elshoff (X)
: fits the context quite nicely
1 hr
|
thanks Joost!
|
|
neutral |
Adam Smith
: As it stands it's not idiomatic / accurate: you need to add something like "if you play..." or "play .. AND you get burned", etc. // Ah - that great source of modern English, the pop charts!! :-)
2 hrs
|
true, but imho this looks better as a heading, plus I couldn't resist quoting Salt'n'Pepa ;)// innit :)
|
|
agree |
Francina
: If you play with fire you going to get burned/Play with fire and you'll get burned. Etc.!
2 hrs
|
thanks Francina!
|
|
neutral |
Terry Costin
: I agree with Adam, it cannot be a heading written that way because it must begin with If you play, or if you are gonna play, or if you are going to play with fire. The end is usually, DON'T CRY if you burn your fingers
47 days
|
Thanks for the additional comments Terry, much appreciated! (I need to be reminded more often not to be too easygoing professionally;)
|
2 hrs
What goes around comes around
I agree with Willemina, but would juggle the words differently!
google it both ways to see the difference in number of hits.
google it both ways to see the difference in number of hits.
+1
6 hrs
you get what you deserve
This is a playground sort of thing. Sort of nananana poking fun. You asked for it.
Peer comment(s):
agree |
writeaway
41 mins
|
Thanks
|
|
neutral |
Terry Costin
: Yes though a term used by children nevertheless also used by adults
47 days
|
Discussion