Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
notch a stack of forms
Spanish translation:
marcar con una muesca progresiva una pila de formularios...
English term
notch a stack of forms
Use colors and color-coding
Filing
Credit card receipts
Use shapes
Notch a stack of forms so it is easy to tell if forms are out of order
Make it easy to do it right
Checklists
Effective data collection formats
Workflow with fewer hand-offs
Symbols
Jul 5, 2007 13:42: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "Notch a stack of forms " to "notch a stack of forms "
Jul 9, 2007 03:14: SandraV changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/70754">SandraV's</a> old entry - "notch a stack of forms "" to ""marcar con una muesca progresiva una pila de formularios...""
Proposed translations
marcar con una muesca progresiva una pila de formularios...
cortar una pila de formularios
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-05 04:52:16 GMT)
--------------------------------------------------
En la verdad, Sandra: "marcar (con corte) una pila de formularios" puede ser mejor.
A notch is a small hole, gap or defect, which may be caused accidentally or deliberately. For example, an axe or other blade may become notched when it hits something harder. Notches are often used as a tally or as reference marks, hence the phrase "anoth
disagree |
Valeria Lagos Gordon Downie
: eso suena a cortarlos a la mitad, destruirlos....
6 hrs
|
De acuerdo. Por isso cambiei a sugestion para "marcar con corte..."
|
hacer una marca distintiva/de seguimiento a una pila/conjunto de formularios
al parecer segun la referencia que usted hace es una presentacion de como aplicar este metodo en finanzas/comercio
y para ello presneta algunas sugerencias o tips para aplicar el metodo como por ejemplo usar lapices de colores, etc
suerte
Discussion