Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Counterparty
Spanish translation:
homólogo, contraparte
Nov 9, 2000 09:01
23 yrs ago
10 viewers *
English term
counterparty
English to Spanish
Bus/Financial
Counterparty as the company which does the same business as ones own company.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
26 mins
Selected
Homólogo/a
Si una empresa o partido lleva acabo las mismas actividades que otra, es una empresa o partido homólogo.
Suerte!
Suerte!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Counterparty puede ser homólogo y también contraparte.
Gracias por la ayuda."
9 mins
contraparte (?)
Counterparty es contraparte o contrapartida, María.
But according to your explanation, it should be: competencia o competidor.
Hope this helps! :)
But according to your explanation, it should be: competencia o competidor.
Hope this helps! :)
35 mins
homólogo, empresa homóloga
Según diccionario de Alcaraz es homólogo pero quizás sea necesario ampliar y decir empresa homóloga para aclararlo.
Espero que ayude.
Besotes
Espero que ayude.
Besotes
Reference:
41 mins
contraparte
Si estás hablando en términos legales, es decir, cómo se referirán a la competencia en el documento, la traducción sería "contraparte es la compañía que comercializa el mismo producto (u ofrece el mismo servicio) que la compañía propiedad del suscrito (o de quien estés hablando)
1 hr
No sería esto propiamente un "competidor"
Al fin y al cabo de eso se trata, no? Si tiene el mismo giro comercial que la empresa en cuestión, esta contraparte es su competidor.
Suerte!
Suerte!
1 hr
competidor directo
...ése sería el término en mercadotecnia para una empresa que hace exactamente lo mismo que otra.
Al igual que Serena y Alex, me inclino por competidor, sea que lo califiques con directo o no. Si por alguna razón que no alcanzo a imaginar ahora tuvieras que evitar a toda costa la plabra 'competidor", te recomiendo 'empresa homóloga' más que 'contraparte'.
Al igual que Serena y Alex, me inclino por competidor, sea que lo califiques con directo o no. Si por alguna razón que no alcanzo a imaginar ahora tuvieras que evitar a toda costa la plabra 'competidor", te recomiendo 'empresa homóloga' más que 'contraparte'.
Something went wrong...