Glossary entry (derived from question below)
Slovak term or phrase:
Vykaz poistneho
English translation:
Insurance contributions statements
Added to glossary by
Igor Liba
Sep 7, 2007 19:24
16 yrs ago
Slovak term
Vykaz poistneho
Slovak to English
Law/Patents
Insurance
Contract
There are two terms in my document following closely upon each other:
"Poistitel je povinny:
"a. zasielat poistnikovi najneskor do 18. dna kalendarneho mesiaca nasledujuceho po uplynuti poistneho obdobia, 'Vykaz poistnych udalosti za mesiac...", ktoreho vzor je v prilohe c. 3 k tejto zmluve,
b.,
And almost exactly the same sentence, only with ''Vykaz poistneho" in place of 'Vykaz poistnych'.
The first is 'insured events', but what is the second? Report on premiums?
My rough start:
The insurer must:
5.1 send to the insured party at the latest by the 18th day of the calendar month following the end of the insured period �Report on insured events for the month of ��, a template for which report is contained in Attachment 2 of this contract...
"Poistitel je povinny:
"a. zasielat poistnikovi najneskor do 18. dna kalendarneho mesiaca nasledujuceho po uplynuti poistneho obdobia, 'Vykaz poistnych udalosti za mesiac...", ktoreho vzor je v prilohe c. 3 k tejto zmluve,
b.,
And almost exactly the same sentence, only with ''Vykaz poistneho" in place of 'Vykaz poistnych'.
The first is 'insured events', but what is the second? Report on premiums?
My rough start:
The insurer must:
5.1 send to the insured party at the latest by the 18th day of the calendar month following the end of the insured period �Report on insured events for the month of ��, a template for which report is contained in Attachment 2 of this contract...
Proposed translations
(English)
3 | Insurance contributions statements | Igor Liba |
4 | insurance schedule | lingua chick |
3 | Statement of account | Rad Graban (X) |
Change log
Sep 14, 2007 06:28: Igor Liba Created KOG entry
Proposed translations
12 mins
Selected
Insurance contributions statements
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Apologies for the delay in closing this question: the next 17 pages of this microscopic-font faxed contract clarified what was happening in these first three pages.
Since the context has much on 'poistne', or premiums, I decided to go with 'premiums' here too. Poistne obdobia = premium period... poistne plnenia= indemnification. Poisteny = insured party.
And so on.
Need a magnifying glass now.
And that's just to find my toothbrush."
9 mins
insurance schedule
Or "insurance policy schedule"
Note from asker:
But wouldn't this schedule be fixed and therefore not to be amended and resubmitted each month? |
2 hrs
Statement of account
I wouldn't bother with literal translation. "Statement of account" - that's it. The whole thing though should read as: "The insurer must:
1) send a statemnte of account to the insured by the 18th day of the month after which the policy ended.
2) detail events occuring during duration of the policy in the format in attachement 2
1) send a statemnte of account to the insured by the 18th day of the month after which the policy ended.
2) detail events occuring during duration of the policy in the format in attachement 2
Something went wrong...