Sep 20, 2007 12:31
16 yrs ago
1 viewer *
English term
dumpster
English to Czech
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
please see picture:
http://www.jcb.co.uk/products/MachineOverview.aspx?RID=14
http://www.jcb.co.uk/products/MachineOverview.aspx?RID=14
Proposed translations
(Czech)
Proposed translations
2 days 6 hrs
Selected
vyklápěcí transportér (vyklápěcí pásový minitransportér)
V běžném slova smyslu je dumpster kontejnér na odpad (popelnice). Zde jde motorizovanou sklápěcí káru - "vyklápěcí pásový minitransportér".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji."
-1
3 mins
brand name
It could be a non-translatable brandname. See http://en.wikipedia.org/wiki/Dumpster_(brand).
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-09-20 12:36:53 GMT)
--------------------------------------------------
(Sorry, please ignore the period after the link and the typo in "brandname," which should be two words.)
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-09-20 12:36:53 GMT)
--------------------------------------------------
(Sorry, please ignore the period after the link and the typo in "brandname," which should be two words.)
Peer comment(s):
disagree |
Vladimir Karoli
: JCB is the brand name.
7 mins
|
Well, as both JCB and Dumpster are capitalized, they could both be part of the brand name, couldn't they?
|
|
neutral |
Pavel Blann
: původně šlo o značku, která už ale přešla do obecného úzu, viz http://en.wikipedia.org/wiki/Dumpster_(term)
9 hrs
|
Ano, máte nejspíš pravdu. Díky.
|
12 mins
Kontejner na odpad
resp. "sbirac odpadu" alebo nieco podobne.
Peer comment(s):
agree |
Daniel Šebesta
: Za předpokladu, že to slovo není součástí názvu. (Viz můj komentář výše.)
4 mins
|
neutral |
Jana Novomeska
: no mne tam ten "odpad" moc nesedi....
1 hr
|
disagree |
Jaroslav Drnek
: Podle mého názoru se nejedná o nádobu na odpad (běžný význam), ale dopravní prostředek pro transport zeminy - tedy podle obrázku...
7 hrs
|
13 mins
mini bagr
mini bagr za predpokladu, ze se jedna o stroj na obrazku vlevo a nikoliv vpravo, to by zase mohl byt nejaky mini nakladac.
A take se to muze nechat i neprekladane, neboli dumpster.
A take se to muze nechat i neprekladane, neboli dumpster.
Note from asker:
jedná se o ten stroj na pravé straně |
18 mins
sběrný vozík
...
+1
2 hrs
kontejner
Abychom zůstali věrní zdroji, musíme použít slovo kontejner. Pokud by se jednalo o název celého stroje, mohl by být přesnější volnější překlad - popisný název „pásový kontejner“.
7 hrs
dumper
Možná by šlo také "minidumper" anebo "transportér zeminy"...
Reference:
Discussion
http://www.gunn-jcb.co.uk/dumpster_specs.pdf