Glossary entry

Russian term or phrase:

формально

English translation:

perfunctorily

Added to glossary by Kajuco
Sep 20, 2007 23:43
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term

формально

Russian to English Law/Patents Law (general)
В нарушение [закона] указанное постановление вынесено формально, не законно, не обоснованно и не мотивированно

This формально must be some negative sort of thing, it can't be "formally". Any help?

Discussion

GaryG Sep 20, 2007:
Does the context suggest that there was no intention of enforcing it (if a decree, which seems more likely considering the use of the words не законно) or following its provisions (if a resolution)?

Proposed translations

+4
33 mins
Selected

perfunctorily

Ради формы, а не ради содержания. Думаю, это имелось в виду. Хотя думаю, что употреблено не вполне подходящее слово (формально). Остальные слова я написала бы слитно: незаконно, необоснованно и немотивированно
# perfunctorily: in a set manner without serious attention; "they answered my letter pro forma"; "he kissed her cheek perfunctorily"
# as a formality only; "a one-candidate pro forma election"
wordnet.princeton.edu/perl/webwn
Peer comment(s):

agree Andrew Sabak
45 mins
спасибо
agree Michael Tovbin : только, я бы не стал пользоваться наречием, а написал бы is perfunctory
3 hrs
спасибо. да, согласна
agree Paul Merriam
4 hrs
спасибо
agree Andrew Anisimov : Michael Tovbin: только, я бы не стал пользоваться наречием, а написал бы is perfunctory
8 hrs
спасибо
neutral cheeter : with "незаконно, необоснованно и немотивировано", но perfunctory judgment означает "официальное решение" (какого-либо органа), а не формальное в смысле "необоснованное".
10 hrs
спасибо. Вы предлагаете the judgmenet is frivolous? Согласна.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this fits best. It was about a ruling not to allow the setting up of an expert examination. 'Perfunctorily' fits because it is argued that they did not conosider the case properly. But thanks also to all the other helpful answers."
48 mins

nominally

.
Something went wrong...
1 hr

officially

Perhaps I translated it incorrectly all th time.
Something went wrong...
2 hrs

as a formality

As a possibility. But please, can you provide some addtional sentences? That might help generate the best idea.
Something went wrong...
+1
11 hrs
Russian term (edited): формальное судебное решение

frivolous judgment

формальное решение, т.е. необоснованное решение

В судебных делах такие вещи называются frivolous, например, frivolous appeal - формальная кассационная жалоба (т.е. поданная, чтобы затянуть процесс или просто так), frivolous action - необоснованный иск (англо-русский юр. словарь под ред. А.С. Мамуляна и С.Ю. Кашкина)

frivolous adj 1. lacking in seriousness; irresponsibly self-indulgent. 2. lacking practicality or serious purpose; unimportant
The New Penguin Compact English Dictionary


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-09-21 10:58:56 GMT)
--------------------------------------------------

если набрать frivolous judgment в поисковой системе, то увидите множество текстов из реальных судебных дел

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-09-21 11:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

Frivolous в смысле "необоснованный, формальный" может быть и подача иска (litigation), и сам иск (claim), и доводы ответчика (defense). Например:

Frivolous litigation is a legal claim or defense presented even though the party and the party's legal counsel had reason to know that the claim or defense had no merit. A claim or defense may be frivolous because it had no underlying justification in fact, or because it was not presented with an argument for a reasonable extension or reinterpretation of the law, or because laws are in place unequivocally prohibiting such a claim (see Good Samaritan law).
Peer comment(s):

agree Galina F
15 hrs
neutral ruslingua : Я исхожу из того, что в данном случае "формально" имеет то же значение, что и в "формальный подход" (к делу). А из какого понимания "формального" (для данного контекста) исходите Вы?//argument ad verecundiam is one of the so-called "fallacies of relevance
1 day 20 hrs
из понимания профессионального юриста
Something went wrong...
1 day 22 hrs

not for grading

Ответ коллеги cheeter представляется наиболее интересным, поэтому на него и возражу.

Обвинение в "формальном подходе к делу" отнюдь не означает, обвинения в том, что это делалось умышленно. "Формальный подход" к судебному решению (да и к чему бы то ни было) может быть следствием простой нерадивости или некомпетентности (или чего-то ещё, но не обязательно с умыслом!).

Между тем, версия cheeter исходит из преднамеренности данных действий:

"presented even though the party and the party's legal counsel had reason to know that the claim or defense had no merit"

Нет сомнения, что во многих судебных случаях преднамеренность (напр., по причине коррумпированности судей) имеет место. Но мы ведь говорим лишь о том, что явно выражено в тексте.

Тем более сомнительно использование слова frivolous, если учесть его толкование в Webster:

3 having no basis in law because of the lack of sound legal arguments, facts, etc. or not brought to court in good faith

"Формальное решение" очень даже has basis in law. Проблема в другом: те, кто недоволен таким решением, утверждают, что соблюдена буква закона, но не его "дух". Формально решение правильно (соответствует букве закона), а по сути -- неверно (ср. слова Ульянова-Ленина: "Формально -- правильно, а по сути -- издевательство").

Т.е, речь идет о том, что решение было "буквалистским", не отражающим смысл закона. Иначе говоря, о том, что "служащие Фемиде" сработали "спустя рукава". Не обязательно злонамеренно.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2007-09-23 07:47:57 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, подходящим выражением может здесь быть "too legalistic".

Вот как определяет понятие "legalism" мой словарь Webster:

e[gal[ism 7lc$g!l iz#!m8
n.
1 strict, often too strict and literal, adherence to law or to a code
2 Theol. the doctrine of salvation by good works
le$[gal[ist
n.
le#[gal[is$[tic
adj.
le#[gal[is$[ti[cally
adv.


Cf.:

Prior to the 1996 Arbitration Act, arbitration was criticised for being too legalistic and too expensive, and for allowing too much interference by the courts. "The Arbitration Act sought to get rid of court interference but has not yet addressed the expense of arbitration or its legalistic nature," says David Greene, partner at London-based commercial law firm Edwin Coe and member of the Civil Procedure Rules committee. "The fault of the latter often lies with arbitrators themselves."

In the past, there have been calls for judges to be more like arbitrators, imposing penalties and time delays.

http://www.maritimeadvocate.com/i11_arbi.htm


Several presenters, including Galanter and myself, observed how many of our contemporary stereotypes about lawyers — that they are devious, legalistic, greedy and parasitic, for example — are longtime stereotypes about Jews

http://www.forward.com/articles/two-lawyers-three-opinions/


Federal collective bargaining has not accomplished the objectives of the statute. Bargaining processes are too legalistic and adversarial and too often lead to litigation over procedural matters and minor disputes.

http://govinfo.library.unt.edu/npr/library/reports/hrm13.htm...

Peer comment(s):

neutral cheeter : в случае "преднамеренности" (умышленном вынесении неправомерного суд. решения) будет налицо состав преступления и это уже абсолютно другой термин.
21 hrs
Вот именно. А в Вашем определении frivolous речь идет об умышленном действии. На это, напр., указывают такие слова, как "had reason to know that" и "unequivocally"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search