This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 25, 2007 19:48
16 yrs ago
16 viewers *
French term
issu de
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Reservation contract (France)
Pour l'application de l’article 46 de la loi du 1er Juillet 1965, **issu de **la loi numéro 96-1107 du 18 Décembre 1996, le réservant déclare que la superficie des lots vendus répondant aux caractéristiques de ces textes, est la suivante:......
This is taken from a 'Reservation Contract' in respect of the purchase of lots of a building - in this case a new development - and I am a bit confused by what 'issu de' means here. How can a law passed in 1965 - or an article thereof - be 'issu de' a law passed much later (1996)? I am currently researching the 1996 law, to see if I can figure it out, as I have its number... but would be grateful for some input if anyone has the time. Thanks.
This is taken from a 'Reservation Contract' in respect of the purchase of lots of a building - in this case a new development - and I am a bit confused by what 'issu de' means here. How can a law passed in 1965 - or an article thereof - be 'issu de' a law passed much later (1996)? I am currently researching the 1996 law, to see if I can figure it out, as I have its number... but would be grateful for some input if anyone has the time. Thanks.
Proposed translations
(English)
3 +1 | originating from / | Eric BILLY |
1 | induced by... | Mohamed Mehenoun |
Proposed translations
5 mins
induced by...
coming from...
resulting from...
resulting from...
+1
8 mins
originating from /
to illustrate the hierarchy...
Peer comment(s):
agree |
AllegroTrans
1 hr
|
thanks :)
|
|
neutral |
writeaway
: how can an article from a 1965 law "originate from" a 1996 law?
2 hrs
|
neutral |
Peter Shortall
: agree with writeaway. I believe it means "as amended by"
2101 days
|
Discussion
1° que l'article 46 de la loi du 10 juillet 1965, tel qu'il résulte de la loi du 18 décembre 1996 impose, sous peine de nullité, que « toute promesse ...
www.glose.org/Juris/13648.html