Oct 4, 2007 10:45
16 yrs ago
German term

durch Mengenanpassungen nicht unterschritten werden dürfen

German to Russian Bus/Financial Manufacturing
Beide Parteien haben vereinbart, dass die im Vertrag vordefinierte Mindestmengen verbindlich sind und durch Mengenanpassungen nicht unterschritten werden dürfen.

затрудняюсь с переводом фразы, слова по отдельности ясны.
Заранее спасибо!
Proposed translations (Russian)
4 +2 см ниже
4 +1 повторно!

Discussion

Alla Tulina (X) Oct 4, 2007:
До Вас дошел мой ответ? Я получили уже agree от Эдгараб а теперь все исчезло?

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

см ниже

стороны договорились, что определенные в Договоре минимальные количества поставки являются обязательными для сторон и *не могут быть занижены в результате их корректировки*
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
5 mins
Спасибо, Эдгар!
agree Feinstein
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
47 mins

повторно!

стороны договорились о том, что заранеее определенные в Договоре минимальные количества(размер) поставки обязательны для обеих сторон и *не подлежат уменьшению (снижению) путем их корректировки*.
Peer comment(s):

agree Feinstein
38 mins
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search