Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
dont actifs évalués à la juste valeur par résultat
English translation:
including assets at fair value through profit or loss
Added to glossary by
Nicholas Ferreira
Oct 5, 2007 02:00
16 yrs ago
2 viewers *
French term
dont actifs évalués à la juste valeur par résultat
French to English
Bus/Financial
Accounting
balance sheet term
Greetings. I am translating a balance sheet (bilan). On the assets (actifs) side, they have an entry
ACTIFS COURANTS (Current Assets): 26,629
Right below that entry is another line qualifying these. It reads:
dont actifs évalués à la juste valeur par résultat: 833
How would this be expressed in English UK?
ACTIFS COURANTS (Current Assets): 26,629
Right below that entry is another line qualifying these. It reads:
dont actifs évalués à la juste valeur par résultat: 833
How would this be expressed in English UK?
Proposed translations
(English)
5 +3 | of which, assets at fair value through profit or loss | Laurel Clausen |
4 | including assets valued at fair value via the income statement | Béatrice Huret-Morton |
Change log
Oct 9, 2007 18:16: Nicholas Ferreira changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/587316">Nicholas Ferreira's</a> old entry - "dont actifs évalués à la juste valeur par résultat"" to ""including assets at fair value through profit or loss""
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
of which, assets at fair value through profit or loss
this is an IFRS thing - I've recently done a big project on precisely this subject, so I'm pretty darn sure of it! (you can look on websites such as iasplus.com for confirmation)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Oui exactement, c'est ça. Merci à tout le monde !"
5 hrs
including assets valued at fair value via the income statement
Cheers,
Béa
Béa
Discussion