This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 14, 2007 21:35
16 yrs ago
French term

Arrivée

French to Spanish Bus/Financial Management
Esta debajo de la fecha en un sello del "bureau des finances", ¿se traduciría como "entrada"? El sello esta en una hoja de una proposición de pago de un ayuntamiento a un hotel.

Gracias

Proposed translations

+3
6 mins

[fecha] de entrada/de llegada

..
Peer comment(s):

agree José Quinones
2 mins
Gracias!
agree Mainapa S.L.
3 hrs
agree David Girón Béjar
11 hrs
Something went wrong...
8 mins

entrada


jour d'arrivée=>día de entrada
Something went wrong...
+8
5 hrs

Recibida

Yo lo pondría así porque se trata de un acuse de recibo de una propuesta. La función que cumple el sello es dejar constancia que la propuesta ha sido recibida por el destinatario. Suerte !!
Peer comment(s):

agree Marie-Aude Effray
4 hrs
Gracias !!
agree Gaelle THIBAULT
9 hrs
Gracias !!
agree Zuli Fernandez
10 hrs
Gracias !!
agree JulieM
14 hrs
gracias !!
agree Annissa 7ar
15 hrs
gracias !!
agree Cecilia D'Agostino
20 hrs
gracias !!
agree Rosa Jimenez
2 days 16 hrs
Gracias Rosa !!
agree Manuel Rossetti (X)
3 days 16 hrs
Merci encore !!
Something went wrong...
1 day 17 hrs

Recepción

(Fecha de) recepción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search