Glossary entry

English term or phrase:

carnal upheavals

Lithuanian translation:

kūniški virsmai

Added to glossary by krisstte
Oct 16, 2007 12:06
16 yrs ago
English term

carnal upheavals

English to Lithuanian Other Poetry & Literature
Sveiki, nebesusitvarkau su sakiniu :(
"Luning, already regarded by the Church with the suspicion, that sex, childbirth and all the other carnal upheavals the human frame fell prey to , became a matter of panic. "
Luning čia reiškia slampinėjimą pilnaties naktį vilkolakio pavidalu (tai, pagal tekstą, yra draudžiamas dalykas, reikia užsirakinti namie ir ramiai pralaukti). Bet nesuprantu kaip visą sakinį versti :(

Discussion

diana bb Oct 16, 2007:
'yra' , o ne 'bėra'
diana bb Oct 16, 2007:
Hm... O jūs nemanote, kad vaiko gimimas - o tiksliau, gimdymas - bėra kūno perversmas ar audra?

Proposed translations

+1
38 mins
Selected

kūniški virsmai

Vilkolakiavimas mėnesienoje, į kurį Bažnyčia jau [anksčiau] žiūrėjo įtariai, kaip ir į seksą, gimdymą bei visus kitus žmogaus kūną kamuojančius virsmus, sukėlė paniką.
Peer comment(s):

agree diana bb : Gražu.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Labai labai ačiū"
13 mins

kūno/kūniškos audros/perversmai

kūno perversmai
kūniškos audros
kūniški perversmai

Alkonas siūlo 'suirutė', 'poslinkiai' - bet, mano manymu čia jie neperlabiausiai tiktų...
Note from asker:
Bet nesuprantu, kaip cia vaiku gimimas priskiriamas kuniskoms audroms :(
Something went wrong...
16 mins

kūniški malonumai

na, tai dažniausiai ir smerkiama bažnyčios, ar ne?
Something went wrong...
17 mins

kūno/organizmo bėdos/išmėginimai

Dar be abejo jis turi omenyje ligas, skausmus, mirtį.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search