Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
turbocharger
Spanish translation:
turbocargador
English term
Turbochargers
3 | turbocargador | Tradjur |
4 +9 | Turbocompresores | Ángel Domínguez |
Oct 28, 2007 09:53: Tradjur Created KOG entry
Non-PRO (1): Tomás Cano Binder, BA, CT
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
turbocargador
Turbocompresores
--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2007-10-25 17:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
http://wordreference.com/es/translation.asp?tranword=turboch...
Muchas gracias por la ayuda, también a todos que escribieron que están de acuerdo! Después supe que el termino era turbocargador para este caso. |
agree |
Marina Soldati
0 min
|
Yeeeeee
|
|
agree |
Henry Hinds
1 min
|
...eeeeeeee...
|
|
agree |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
3 mins
|
...eeeeeeee...
|
|
agree |
Gándara
4 mins
|
...eeeeeeee...
|
|
agree |
transmidi
4 mins
|
...eeeeeeee...
|
|
agree |
Lydia De Jorge
6 mins
|
...eeeeeeee...
|
|
agree |
Mariana T. Buttermilch
: vas camino a la docena de agrees, congratulations!
7 mins
|
...eeeeeeee...
|
|
agree |
hugocar
: Exacto.
14 mins
|
....haw! *vroom vroom*
|
|
agree |
psicutrinius
18 mins
|
gracias psicutrinius y los demás O:-)
|
|
agree |
Terry Burgess
: Préstame unos..a ver si así puedo sacar unas respuestas más rápidas que las tuyas:-))
48 mins
|
Esto es como el salvaje oeste, el que primero desenfunda tiene una oportunidad. Supongo que recargué la web justo cuando entraba la pregunta. Gracias por tu comentario O:-)
|
|
disagree |
Raúl Casanova
: Creo que el término correcto es turbocargador o turboalimentador. No comprime el aire, sino que aumenta su caudal para un mejor llenado de los cilindros.
2 hrs
|
Discussion