Glossary entry

French term or phrase:

via

Italian translation:

attraverso/mediante

Added to glossary by Francesca Pesce
Nov 8, 2007 17:57
16 yrs ago
French term

via

French to Italian Bus/Financial Investment / Securities
En Octobre, le portefeuille est resté surexposé en duration contre son indice, majoritairement via un long sur la zone Euro. Ce pari a eût (sic) un impact positif sur la performance du fonds.

a causa di o in virtù di?
Change log

Nov 18, 2007 21:42: Francesca Pesce Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

attraverso/mediante

"soprattutto attraverso una posizione long sulla zona euro."

La sovresposizione è una scelta voluta e consapevole, non causale o casuale. Quindi l'idea è che abbiano scelto di mantenere sovraesposta la duration; hanno poi realizzare questa strategia di sovresposizione soprattutto attraverso una posizione long sulla zona euro.

E' per questo che non sono appropriate né a causa di, né in virtù di, né conseguentemente a, perché la posizione long è lo strumento non la causa.
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone
2 days 5 hrs
grazie Oscar!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

conseguentemente a

Mi sembra una formulazione più neutra...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search