Nov 12, 2007 03:25
16 yrs ago
8 viewers *
French term
chantier
French to English
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
Des chantiers nouveaux s'ouvrent ainsi pour notre organisation. (In an conference speech)
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 16, 2007 10:03: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "chantier (political sense)" to "chantier"
Proposed translations
+4
5 hrs
French term (edited):
chantier (political sense)
Selected
tasks (or even "challenges"
though I suspect an English person would not phrase things in quite the same way.
All these changes/new developments will place new responsibilities on our organisation. OR And all these new areas will have to be addressed by it.
All these changes/new developments will place new responsibilities on our organisation. OR And all these new areas will have to be addressed by it.
Peer comment(s):
agree |
Jennifer White
: agree with challenges
23 mins
|
agree |
Bourth (X)
: Very likely "challenges", though knowing the organization would help pin it down.
1 hr
|
agree |
Julie Barber
: I like challenges (but not tasks...)
3 hrs
|
agree |
Eric Bullington
: I also like challenges, but not tasks.
16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "In final analysis I find in CMJ_Trans' answer more material and ideas, esp. her suggestion to use "areas" this way. Could not use "mission", "project", "challenges" as this Organization already has all of these. Thanks to all. And my regards to Greenland which seems to inspire fine ideas."
6 mins
French term (edited):
chantier (political sense)
opportunities (to build)
-
+5
1 hr
French term (edited):
chantier (political sense)
missions
or 'projects' 'programs', 'plans'. More context needed to know what fits best. International orgs often seem to conceive of their activities in terms of 'missions'.
Note from asker:
It's an intergovernmental, global organization concerned with forest and rural land management in the Tropics |
Agree with Tony on "grounds" |
Peer comment(s):
agree |
Julie Barber
: the other answers seem too positive, given the subject and this is more inkeeping with aid agency language. Or I'd use something similar to the asker: "new areas of work"
2 hrs
|
agree |
Bashiqa
: I would prefer project but all are acceptable
2 hrs
|
agree |
Tony M
: It's almost 'areas for improvement', though I don't think that would be appropriate as it stands. I don't think Asker's 'new grounds' could be fitted it, as 'grounds' would probably be taken wrongly to mean 'reasons'; possibly 'new ground' in the sg.
3 hrs
|
agree |
siragui
: Probably the best bet, but as you say more context would help (could be anything from "challenges" to "opportunities" depending on the org's p.o.v.)
3 hrs
|
agree |
suezen
: projects is good or, as Siragui suggested, challenges
6 hrs
|
2 hrs
French term (edited):
chantier (political sense)
future developments
Future plans, prospects,
4 hrs
French term (edited):
chantier (political sense)
project
I think "mission" is not quite right here
8 hrs
French term (edited):
chantier (political sense)
arenas
This is a common term in academic and political texts. It would maintain the spatial sense of 'chantier' yet still sound like idiomatic English.
Two important events in Nicaragua’s political life also constitute ***new arenas*** for the interplay of forces. The promulgation of the new Constitution and the launching of Economic Plan 87 ***open up new arenas*** in the struggle to end the war (...)
http://www.envio.org.ni/articulo/3654
Current debates over biotechnology and its alterations of nature's genetic "building blocks" ***open up new arenas*** in which issues of human and ecological welfare are at stake locally and globally.
http://www.einaudi.cornell.edu/southasia/workshop/land_genom...
In the 1990s there has been a great degree of freedom on the web, but as both hard and software advances are made, the next decade will ***open up new arenas*** to those wishing to push the boundaries of language.
http://www.overthere.com.au/digital/mesh.html
Two important events in Nicaragua’s political life also constitute ***new arenas*** for the interplay of forces. The promulgation of the new Constitution and the launching of Economic Plan 87 ***open up new arenas*** in the struggle to end the war (...)
http://www.envio.org.ni/articulo/3654
Current debates over biotechnology and its alterations of nature's genetic "building blocks" ***open up new arenas*** in which issues of human and ecological welfare are at stake locally and globally.
http://www.einaudi.cornell.edu/southasia/workshop/land_genom...
In the 1990s there has been a great degree of freedom on the web, but as both hard and software advances are made, the next decade will ***open up new arenas*** to those wishing to push the boundaries of language.
http://www.overthere.com.au/digital/mesh.html
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: arenas in the sense that politics is a circus?
5 hrs
|
it's more than just politics that's a circus... ;-)
|
12 hrs
French term (edited):
chantier (political sense)
fields
might be appropriate if they are going to use their existing skill to do something new. As opposed to Paul's "arenas" where, to my ear, they would be doing the same thing in a new place...
Discussion