Nov 12, 2007 16:43
16 yrs ago
Russian term

более высокая степень качества

Russian to Ukrainian Science Linguistics
Ступені порівняння прикметників

Сравнительная степень обозначает более высокую степень качества по сравнению с каким либо другим лицом или предметом.

Мій варіант:
Вищий ступінь вказує на вищу ознаку якості в порівнянні з іншою особою чи предметом.

Але не впевнена, що це правильно.

Дякую!

Discussion

Jarema Nov 12, 2007:
Я трохи посидів-подумав. А потім вже відповів. Мені здається, що в такому спеціальному тексті два "вищий ступінь" не обійти. Повтор тут навіть доречний. Хоча, можливо, хтось запропонує щось краще. Але щось типу "більш високий" я б не писав категорично.

Proposed translations

49 mins
Selected

В цілому згоден з мінімальною правкою

Мій варіант:

Вищий ступінь вказує на вищу ступінь якості в порівнянні з будь-якою іншою особою чи предметом.



--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-11-12 17:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Тобто тут я б не перекладав степень качества як ознака якості. Це ж не просто якість. А саме ступінь якості.
Note from asker:
От я теж сумнівалася у вірності такого перекладу, але не хотілося двічі повторювати "вищий ступінь".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дякую!"
134 days

вищий ступінь якості

Согласно нормам укр. языка образование высшей степени сравнения качественного прилагательного возможно при помощи суффикса либо слов "более", "менее"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search